Re:[經營] AGM宣布延長股份鎖定協議
※ 引述《wadissimo (We're dynamite.)》之銘言:
: http://www.arsenal.com/article.asp?thisNav=news&article=483048
: Annual General Meeting 2007
: Arsenal board announce revised 'lock-down' agreement
: By Richard Clarke
阿森納的董事會宣佈修改過的"lock-down"協議。
: The Board of Arsenal Holdings plc have agreed a revision of the ‘lock-down
: agreement’ over any potential sale of their shares.
阿森納的董事會在潛在的商業利益下,一致通過這份更改過的協議。
: At Thursday’s AGM, chairman Peter Hill-Wood announced that Club directors
: would only sell their stake to “permitted persons” before April 2009 and
: had to give fellow board members ‘first-option’ until October 2012.
: However, there was a termination clause in the agreement in October 2010.
在禮拜三的股東大會時,主席Peter Hill-Wood聲明了,在2009年四月前,俱樂部ꄊ只會出售股份給"被大夥認可的人",並且在2012年12月以前,委員們都擁有優先選
擇權。然而這協議可在3年後2010年10月提早被終止。
: This replaces the existing deal which was due to expire in April 2008 and
: will be seen as another safe-guard against the possibility of a takeover.
這協議可取代明年4月就過期的現有經營方式,而且從另一個角度來看,也可以避免
整個俱樂部被收購可能性。
: Mr Hill-Wood said: “Members of the Board are committed long-term
: shareholders and to strengthen the current position they have entered into a
: new agreement which replaces the existing lock-down agreement which expires
: next April.
Mr Hill-Wood說: "股東員會的成員們對長期持有股份並盡好自己本分都做出了擔保。
而且都同意由新的協議取代那原本明年4月要到期的舊協定。
: “Under the new agreement, the Board members have agreed not to dispose of
: any of their interests in the Club before 18 April 2009, other than to
: certain permitted persons such as close family. After that date, for the
: remainder of the term of the agreement, they can only sell their shares to
: another person if the other parties to the agreement do not wish to buy them.
: The agreement is for five years (until 18 October 2012), although it can be
: terminated early by the parties on its third anniversary (18 October 2010)."
在新的協定下,股東會的成員們都同意在2009年4月18日以前,決不處分任何俱樂部的
股份,除非對方是一個大家都認同的像是家人一般親近的人。在2009年4月18日之後,
如果沒有其他的團體想要買下股份,他們僅僅可以賣出自有的股份給其他人。這一長串
的協定到2012年10月18日為止,雖然可以在協議制定三週年也就是2010年10月18日就
提前終止。
: Speaking at the Annual General Meeting held today at Emirates Stadium Peter
: Hill-Wood, Chairman of Arsenal said:
在酋長球場舉辦的年度總會上,主席Peter Hill-Wood說:
: “We had a very successful financial performance over the past year. Together
: with our very promising start to the season, in which Arse`ne Wenger’s team
: has won 12 of our first 13 matches, we are all very encouraged with the
: current performances of our Club both on and off the field.
我們去年非常成功的經營了整個俱樂部,而且今年在溫格的帶領下,有一很美妙的開局,
我們球隊取得了近13場比賽中的12場勝利。我們很高興,無論是球隊或是經營都是不斷的
利多。
: “There has been much recent media coverage surrounding the share ownership
: of the Group, following the arrival of two new major shareholders in the past
: year. I would like to take this opportunity to emphasise to all Shareholders
: that the Arsenal Board is committed to the principle of developing the
: long-term stability of the Club through maintaining a business that pays its
: own way. Members of the Board are committed long-term shareholders and to
: strengthen the current position they have entered into a new agreement which
: replaces the existing lock-down agreement which expires next April. Under the
: new agreement, the Board members have agreed not to dispose of any of their
: interests in the Club before 18 April 2009, other than to certain permitted
: persons such as close family. After that date, for the remainder of the term
: of the agreement, they can only sell their shares to another person if the
: other parties to the agreement do not wish to buy them. The agreement is for
: five years (until 18 October 2012), although it can be terminated early by
: the parties on its third anniversary (18 October 2010).
在去年,兩個新的股東加入之後,最近有很多媒體的報導都圍繞在俱樂部的經營權上。
我想趁這個機會跟所有的散戶強調,咱們保證會在長期持有並發展的原則下,透過維護
整個俱樂部永續不斷地經營阿森納。在新的協定下,股東會的成員們都同意在2009年4月
18日以前,決不處分任何俱樂部的股份,除非對方是一個大家都認同的像是家人一般親
近的人。在2009年4月18日之後,如果沒有其他的團體想要買下股份,他們僅僅可以賣出
自有的股份給其他人。這一長串的協定到2012年10月18日為止,雖然可以在協議制定三
週年也就是2010年10月18日就提前終止。
: “We have reviewed our policy towards Shareholder benefits and we are
: delighted to announce the introduction of the following four Shareholder
: benefits:
我們已經知道了對大家有利的政策方針,而且我們很高興可以宣布以下的股東利益:
: * A question and answer session with Arse`ne Wenger at Emirates Stadium.
: This event, in which free refreshments will be on offer, will be limited to
: the first 600 shareholders to confirm their interest.
在酋長球場將舉行一個可以近距離跟溫格來個問與答的大會,並提供免費的茶點,但
僅限制前六百名有興趣的散戶。
: * A 10% discount to all Shareholders purchasing Club Level tickets at
: next season’s Emirates Cup.
散戶們買下一季酋長盃Club Level的票將可以享受打九折的優惠。
: * A 25% discount to all Shareholders signing up for Arsenal TV online.
對所有註冊Arseanl TV online的散戶們,都可以擁有七五折的優惠。
: * A priority booking system for all Shareholders for Members’ Day in
: July.
在七月時,散戶們能使用優先售票系統來訂票。
: We are delighted to be able to offer our Shareholders these benefits and
: thank everyone for your continued support.
我們很高興能提供這些好處給所有的散戶們,也謝謝你們一直以來不斷的支持。
: We will be writing to all Shareholders soon to explain these benefits in more
: detail.
我們將會在近期更詳細的公佈我們散戶們利益。
: 這同意書雖然有彈性空間,但是最終還是得通過董事們這一關。
: 原來持股人買票還有優待啊(不過是Club Level的票)。
--
Arseanl - Cesc Fabregas - King of the Emirates
Slovakia - Daniela Hantuchova - Little Princess
GB Packers - Brett Favre - Fantastic & Best QB (TD Record Break)
NJ Devils - Mike Mottau - Favorite DF in Skill
Texas Rangers - Michael Young - 5 Seasons 200 Hits
Indonesia - Taufik Hidayat - Wiz Player in the World
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.40.1
推
10/18 21:35, , 1F
10/18 21:35, 1F
推
10/18 22:04, , 2F
10/18 22:04, 2F
推
10/18 23:09, , 3F
10/18 23:09, 3F
→
10/18 23:14, , 4F
10/18 23:14, 4F
推
10/18 23:39, , 5F
10/18 23:39, 5F
推
10/19 09:41, , 6F
10/19 09:41, 6F
→
10/19 09:42, , 7F
10/19 09:42, 7F
→
10/19 09:43, , 8F
10/19 09:43, 8F
→
10/19 09:43, , 9F
10/19 09:43, 9F
推
10/19 11:20, , 10F
10/19 11:20, 10F
推
10/20 02:09, , 11F
10/20 02:09, 11F
推
10/20 02:10, , 12F
10/20 02:10, 12F
推
10/20 02:11, , 13F
10/20 02:11, 13F
推
10/20 02:15, , 14F
10/20 02:15, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
10
14
Arsenal 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章