Re: 美國報導一朗
※ 引述《phoenixtwo (火之鳥鳳凰篇)》之銘言:
: 該報關於稱讚Ichiro「不但必要的時候打長打,表現世界最高的打擊技術,
: 而且明白比賽應該做什麼的選手」。
: 推 soshohe:http://tinyurl.com/k3jzo 04/02 09:32
: → soshohe:原文的hands應該不是長打力,而是手腕應用 04/02 09:34
我想那不是出現在手腕應用那框, 而是打擊力那框.
原文的意思應是, 在各leadoff hitter裡, 就打擊力來說, 最強的是一朗,
一朗雖然不以長打著稱, 但需要長打的時候還是可以打出來.
這才是比較完整的說法, 那個日文翻譯把它濃縮成 "不但必要的時候打長打"
也不能說錯.....
原文中各項的領先球員是:
Bat 一朗
Hands 一朗
Legs Jose Reyes
Head 一朗
Eyes Brad Wilkerson
Arms 一朗
Heart Johnny Damnon
Glove Rafeal Furcal
其中, 守備的部份大概不是Furcal也就是一朗了, 一個內野一個外野,
沒辦法直接比. 心臟的部份一朗吃大虧, 因為沒有太多季後賽經驗.
現在大概也沒人會記得2001的時候一朗怎麼幫水手打進季後賽第二輪.
跑壘的部份一朗輸Reyes沒話說, Reyes去年盜60個壘, 一朗盜50+是
2001年的事了, 之後到沒超過40, 雖然可能不是一朗不能盜而是不想
盜, 但數字擺出來輸就是輸. 選球眼的部份更沒話說了, 一朗超愛出
棒的.
--
除了愛我們腳下的大地 美麗的星空還啟示我們什麼?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.171.160.7
※ 編輯: Epsilon 來自: 128.171.160.7 (04/02 10:15)
推
04/02 11:26, , 1F
04/02 11:26, 1F
推
04/02 11:46, , 2F
04/02 11:46, 2F
推
04/02 11:47, , 3F
04/02 11:47, 3F
→
04/02 11:47, , 4F
04/02 11:47, 4F
→
04/02 11:48, , 5F
04/02 11:48, 5F
→
04/02 11:48, , 6F
04/02 11:48, 6F
→
04/02 11:48, , 7F
04/02 11:48, 7F
→
04/02 11:48, , 8F
04/02 11:48, 8F
→
04/02 11:50, , 9F
04/02 11:50, 9F
討論串 (同標題文章)
Asian-MLB 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章