[翻譯] Tigers flame thrower Zumaya out with …
※ 引述《rosemars (火星的刺)》之銘言:
: ※ [本文轉錄自 MLB 看板]
: 作者: erebus7 (Music Is My Life) 看板: MLB
: 標題: [新聞] Tigers flame thrower Zumaya out with sprained wrist
: 時間: Fri Oct 13 02:56:44 2006
: 新聞出處應該是現在這篇
: http://sports.espn.go.com/mlb/news/story?id=2585320
: 根據內容,應該就是Zumaya不確定星期五能不能上場
: 剩下的內容,有興趣翻的人請翻譯吧
: 以下是原文
: DETROIT -- Tigers reliever Joel Zumaya has a sprained right wrist and won't
: be available for a few days.
底特律老虎隊中繼投手Joel Zumaya右手腕扭傷,在未來幾天都不會投球
: "He has tendinitis in his right wrist, which is causing some tightness in his
: forearm," team trainer Kevin Rand said Tuesday.
: A doctor examined Zumaya on Monday and the right-hander received a cortisone
: shot. He will not pick up a baseball until at least Friday, Rand said.
: Rand believes the problem arose from the repetitive act of pitching. Zumaya,
: whose fastball travels more than 100 mph, said he thinks it comes from the
: aggressive way he holds the baseball. He said the pain "comes and goes."
: "The last game I pitched was Minnesota, I was down on velocity," Zumaya said.
: "I know my arm when it comes to soreness compared to pain."
: Zumaya was examined after that game on Saturday, and the Tigers hope the
: cortisone shot will be enough to relieve the pain.
: Copyright 2006 by The Associated Press
球隊訓練員Kevin Rand星期二表示:Zumaya的右手腕肌腱發炎,使他感覺
前臂有些緊繃
星期一時Zumaya給醫生檢查過,並且注射可體松(可以治療治關節炎,過敏
症等),訓練員Rand說:在星期五前都不會讓他碰球
Rand相信這種問題是由於不斷投球所導致的,Zumaya,這位快速球球速都
在100mph以上跑的投手說:他想這個問題可能是因為他握球方式所產生的
,會產生疼痛,但疼痛也會消失
Zumaya表示:上一次對明尼蘇達的投球,我的球速有些下降......
那場比賽後Zumaya在星期六做了一次檢查,老虎隊希望可松體的注射有助
於舒緩他的疼痛
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.53.223
推
10/13 08:29, , 1F
10/13 08:29, 1F
推
10/13 14:20, , 2F
10/13 14:20, 2F
推
10/13 18:22, , 3F
10/13 18:22, 3F
→
10/14 00:35, , 4F
10/14 00:35, 4F
Athletics 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章