[翻譯] Tigers flame thrower Zumaya out with …

看板Athletics作者 ( )時間19年前 (2006/10/13 07:58), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《rosemars (火星的刺)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 MLB 看板] : 作者: erebus7 (Music Is My Life) 看板: MLB : 標題: [新聞] Tigers flame thrower Zumaya out with sprained wrist : 時間: Fri Oct 13 02:56:44 2006 : 新聞出處應該是現在這篇 : http://sports.espn.go.com/mlb/news/story?id=2585320 : 根據內容,應該就是Zumaya不確定星期五能不能上場 : 剩下的內容,有興趣翻的人請翻譯吧 : 以下是原文 : DETROIT -- Tigers reliever Joel Zumaya has a sprained right wrist and won't : be available for a few days. 底特律老虎隊中繼投手Joel Zumaya右手腕扭傷,在未來幾天都不會投球 : "He has tendinitis in his right wrist, which is causing some tightness in his : forearm," team trainer Kevin Rand said Tuesday. : A doctor examined Zumaya on Monday and the right-hander received a cortisone : shot. He will not pick up a baseball until at least Friday, Rand said. : Rand believes the problem arose from the repetitive act of pitching. Zumaya, : whose fastball travels more than 100 mph, said he thinks it comes from the : aggressive way he holds the baseball. He said the pain "comes and goes." : "The last game I pitched was Minnesota, I was down on velocity," Zumaya said. : "I know my arm when it comes to soreness compared to pain." : Zumaya was examined after that game on Saturday, and the Tigers hope the : cortisone shot will be enough to relieve the pain. : Copyright 2006 by The Associated Press 球隊訓練員Kevin Rand星期二表示:Zumaya的右手腕肌腱發炎,使他感覺 前臂有些緊繃 星期一時Zumaya給醫生檢查過,並且注射可體松(可以治療治關節炎,過敏 症等),訓練員Rand說:在星期五前都不會讓他碰球 Rand相信這種問題是由於不斷投球所導致的,Zumaya,這位快速球球速都 在100mph以上跑的投手說:他想這個問題可能是因為他握球方式所產生的 ,會產生疼痛,但疼痛也會消失 Zumaya表示:上一次對明尼蘇達的投球,我的球速有些下降...... 那場比賽後Zumaya在星期六做了一次檢查,老虎隊希望可松體的注射有助 於舒緩他的疼痛 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.53.223

10/13 08:29, , 1F
球速有點下降還有103....看起來又是一個怪博士的產品
10/13 08:29, 1F

10/13 14:20, , 2F
這樣也算是打爆一個RP了嗎 ... = =
10/13 14:20, 2F

10/13 18:22, , 3F
下降是指 104->103 嗎...
10/13 18:22, 3F

10/14 00:35, , 4F
下降是他要開真紅眼模式才能丟到103 XD
10/14 00:35, 4F
文章代碼(AID): #15BjQrWK (Athletics)
文章代碼(AID): #15BjQrWK (Athletics)