[翻譯] A's stand pat on deadline day

看板Athletics作者時間18年前 (2007/08/03 22:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
全文:http://tinyurl.com/2lsg2y A's stand pat on deadline day 綠帽在交易大限日不動如山 Club must pass players through waivers for deals in August 八月要進行交易必須把球員放入釋出名單 OAKLAND -- Sixteen days before Tuesday's non-waiver trading deadline, A's general manager Billy Beane, who had already shipped out two players who figured heavily in his 2007 plan that has been dashed by multiple injuries, was asked if he was done dealing. "No," he said. "I hope not." 奧克蘭報導-在731交易大限前的16天, 豆子把兩個造成今年沉重的負擔且傷害球隊的球員交易掉了. "不",他說"我不希望這樣". And maybe he's not done. Trades that require the player being moved to pass through waivers can be made until Aug. 31, which is when players must be on a team's 25-man roster to be eligible for postseason play. And some Oakland players said to be on the block -- designated hitter Mike Piazza, for instance -- figure to go unclaimed should they be exposed to waivers in advance of a proposed deal. 而且他可能不會這麼做. 從今天開始一直到8月31日的交易,必須把球員放入釋出名單上, 那些球員是可以參加季後賽的人選,且必須是25人名單之內. 有些球員表示有人被擺在名單上了-有可能是DH Piazza- 估計他應該沒人會撿而通過釋出名單,進而達成交易. But when Tuesday's 1 p.m. PT non-waiver deadline passed, everybody in an A's uniform for Monday's loss to the Tigers still was part on the roster. 但當台北時間星期二上午四點是731交易大限的期限. 在星期一的比賽輸給老虎隊時,大家都還是穿著綠帽的制服,且都在25人名單內. Piazza, first baseman Dan Johnson, righty Joe Blanton, lefty Joe Kennedy and outfielder Bobby Kielty, who was designated for assignment July 23, were among the players whose names frequently surfaced in swap talk around the league as Tuesday's deadline drew closer. Piazza,DJ,Blanton,Kennedy,還有Kielty,他在7月23日被DFA, 他的名字到731交易大限前一直浮在台面上,謠言從來沒停過. Yet despite down-to-the-wire talks regarding several players, Beane, who has built a reputation for masterful July trades in his 10 years as Oakland's GM, didn't make a move Tuesday. 儘管接下來的報導是談論到有關於幾位球員, 豆子在綠帽當了10年的總經理,每到7月都會做幾筆經典的交易. 但是在星期二居然沒半點風聲. Nor did Beane make an appearance at McAfee Coliseum after the deadline passed. But assistant GM David Forst did, and he admitted that the day was something of a downer. 在交易大限過後,豆子不只一次出現在賣咖啡球場. 但是總經理特助Forst承認那天是為了某些事而洩氣. "Any time you don't do something to make the team better, yeah, it's disappointing," Forst said after the A's beat the Tigers in the second game of a three-game series at McAfee Coliseum. "We had a number of deals we were discussing, right up to the deadline. We were very active all day. ... Through nobody's fault, we just couldn't make a match." "在任何時間,你都不能做一些動作來使球隊變得更好,唉.真令人失望" Forst在老虎作客來賣咖啡球場打三連戰,在第二場比賽擊敗老虎後的回答. "我們有一些交易正在談論著.一直到最後期限.我們整天表現的很積極. 完全沒有人犯錯,但就是做不成交易." Meanwhile, Piazza was pragmatic about staying with the A's. 同時,Piazza還留在綠帽還是有實際的作為. "I didn't sign on expecting to be traded," he said. "I always look at it like a marriage, for better or worse. For now, I am glad to be sticking around. I'm happy if they want me to stay around here and finish the year. As a player, you can only take care of so much." "我沒有什麼動作表示在自己將被交易掉" 他說."我總是看著它像是一場婚禮般, 有可能更好,也可能更糟,但現在,我很高興我還在這裡. 假如他們需要我留在這裡而且打完今年的比賽,我會很快樂. 做為一個運動員,你也只能做這麼多了." Should the A's try to put Piazza through waivers before dealing him in August, he'd likely clear. A team claiming him would be on the hook for whatever Piazza is still owed on his one-year, $8.5 million deal; that amount was about $2.88 million as of Tuesday. 如果綠帽試著在八月設法將Piazza通過釋出名單而完成交易,他看起來應該過的了. 有球隊如果選了他,照Piazza的合約一年850萬,他們只須付288萬就夠了. Forst said the A's would explore waiver deals as sellers and buyers, noting, "I think there will be some opportunities." Forst說綠帽將會注意探索買賣雙方達成的交易. "我認為他們將需要一些時機" Among the teams Oakland spoke with Tuesday were the Dodgers. Initial reports had the teams talking about a trade what would have sent Blanton to Los Angeles for a package of top prospects. 在綠帽隊中星期二有傳出與躲人對話過. 最初的報導是送Blanton去洛城換來躲人一些在十大優質新秀的包裹. The deal broke down, however, so instead of heading to Southern California to pitch in a pennant race, Blanton remains in line to start for the A's at home on Saturday against the Angels, who lead Oakland by 13 games in the American League West. 交易告吹了.可是,這不能幫助在南加州的躲人居於領先地位, Blanton接下來將在星期六在家應戰猴子,目前猴子在美聯西區領先綠帽高達13場勝差. "I feel the same about it as I did [yesterday]," said Blanton, who on Monday said he liked playing in Oakland but was prepared to roll with whatever happened. "有關我(昨天)該做的事,我覺得都一樣" Blanton說道, 在星期一時談到他喜歡在奧克蘭先發,但是不管怎樣的事發生,該來的還是要來的. This year, as was the case in 2005, when Beane acquired Kennedy, righty reliever Jay Witasick and outfielder Jay Payton over the All-Star break, the A's made two deals well in advance of the deadline. 今年,同樣的狀況發生在2005,當豆子在明星賽後交易來Kennedy,Witasick和Payton, 綠帽在交易大限前做了兩筆很好的交易. Milton Bradley, who had been designated for assignment June 22 in a move that the club said was made to unclog a crowded outfield, was sent to the Padres on June 29 in exchange for hard-throwing righty reliever Andrew Brown. The A's reportedly also sent San Diego about $1.36 million to cover part of the approximately $2.05 million Bradley was owed for the remainder of the season. Milton Bradley,他在外野爆滿需要疏通的情況下於6月22日被DFA, 但在6月29日教士用Andrew Brown來交易他. 綠帽報導說大概負擔合約中的136萬, 其餘的205萬將教士負責使用Bradley剩下到球季末的時間. The A's were still very much in contention in the AL West when they dealt Bradley, but they dropped eight of their first 10 games coming out of the All-Star break, and when potential ace Rich Harden landed on the disabled list for the second time this year on July 13, with no timetable for his return, the club's focus appeared to shift toward 2008 and beyond. 當他們將Bradley交易掉後,綠帽仍然在美聯西區有角逐的機會, 但是在明星賽後的十場比賽中居然輸了八場, 而且在7月13日Rich Harden今年第二次再度躺進傷兵名單,而且不知道何時能歸隊, 這使得綠帽必須將希望擺到2008年以後了. The first evidence of such came July 16, when veteran catcher Jason Kendall, in the last year of a contract that pays him more than $13 million this year, was sent to the Cubs for backup catcher Rob Bowen and Minor League lefty Jerry Blevins. 首先證明的就是在7月16日,當經驗老到的Jason Kendall, 今年是支付他高達1300多萬薪水的最後一年, 被交易到小熊換來備用捕手Rob Bowen和小聯盟投手Jerry Blevins. The A's also reportedly sent Chicago roughly $4.5 million to cover most of the remaining $5.4 million of Kendall's salary, but because the Pirates, from whom the Oakland acquired Kendall after the 2004 season, were paying some of the freight on Kendall's contract this year, the A's actually saved about $600,000 in the deal. 綠帽報導送到小熊的Kendall的合約540萬合約中,我們需付450萬, 但因為海盜交易Kendall到綠帽所定的合約內容, 所以今年他們要付Kendall合約中的一部份,實際上綠帽只省了60萬在這筆交易上. "Certainly, with the injuries we've had, we're not in a place we'd like to be sitting right now," Beane said at the time, referring to his team's use of the DL 17 times to that point.. "It's quite an uphill battle." "當然,我們有那群傷兵,我們不希望在那種處境下只能坐以待斃" 當時的豆子這麼說著 提到在綠帽已經使用傷兵名單17次了."這是一場相當艱難的戰爭." Actually, it's been all downhill for the A's since then; despite beating the Tigers on Tuesday, they're 6-13 since the break and 10 1/2 games out of the AL Wild Card race. But the passing of the deadline, suggested A's manager Bob Geren, might provide some kind of clubhouse lift. 實際上,綠帽自從那次連敗後就走下坡了; 從明星賽後拿到6勝13敗,而且距離外卡還有10場半. 雖然已經過了731交易大限,但是建議綠帽總教練Bob Geren, 可以提供一些讓球隊往上提升的善言. "Now that it's calmed down, I think some guys' minds might be a little more at ease," Geren said. "現在應該平心靜氣,我認為有些人的心情反而有些自在許多" Geren說道. Veteran lefty reliever Alan Embree, who has been traded before the deadline three times in his career, agreed. Embree同意他的說法,他棒球生涯中在交易大限前被交易了三次之多. "There's always a little bit of anxiety this time of year," he said. "You try to put it out of your mind, but it's always there. And when the deadline goes by, it's like, 'OK, this is where I'm gonna be.' "在今年,總是會有稍微憂慮一下,是否又會再被交易出去" 他說道. "你試著把它拋出腦後,但是它還是會在那糾纏不清. 當那交易大限一過,彷彿訴說著"OK,這還是我該留的地方" "Then it goes back to just being about baseball, and that's always good." "然後一切歸於平靜,這就是棒球!一切都這麼的美好." -- 小魚FAAB聯盟冠軍 2002年 Wumeow 2003年 Kagemoto 2004年 Lightsaber 2005年 Deathscythe 2006年 Ayukawayen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.64.248.237
文章代碼(AID): #16ipZ2yZ (Athletics)
文章代碼(AID): #16ipZ2yZ (Athletics)