[翻譯] Prospectus Q&A Nick Swisher

看板Athletics作者 (Athletics)時間18年前 (2007/10/05 08:56), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
別人家都很熱鬧地為進季後賽的自家球隊加油 我們沒比賽、沒交易、沒八卦可以聊... 感覺好冷清,那來看一下BP訪談熱血Swisher的內容吧 原文: http://www.baseballprospectus.com/article.php?articleid=6770 September 30, 2007 Prospectus Q&A Nick Swisher by David Laurila Nick Swisher has seen his power numbers drop and his on-base percentage rise in his third full season in the big leagues. The 26-year-old switch-hitter has drawn a career-high 100 walks but has gone deep just 22 times after powering 36 long balls last year. Overall, the former Ohio State Buckeye is hitting .261/.383/.457 with 36 doubles and 76 RBI as the 2007 regular season enters its final day. Swisher已經看到他在大檸檬的第三個完整球季成績,他的長打數據往下掉,而上壘率 往上爬。這位26歲的左右開攻打者,凹了生涯新高的100個保送,但是在他去年敲出 36隻全壘打之後,今年只把球送出深遠的外野22次,整體來說,這位前Ohio State Buckeye球員在2007球季的最後一天,繳出.261/.383/.457以及36隻2B和76RBI。 David talked to Swisher about adjusting to a steady diet of off-speed pitches, his left-right splits, and why hitting is a lot like building a house. David和Swisher談到了關於對付變化球的持續調整、左右打的成績,以及打擊與 蓋房子很相近的原因。 --- David Laurila: How would you describe yourself as a hitter? David Laurila:以一個打者而言,你會怎樣描述自己? Nick Swisher: A grinder. I grind out at-bats, I fight, I hit deep in the count. I’m not very much of a free swinger, although I’ve tried to get myself into more of an ability to do that. One way you can look at it is that if you have a hundred walks, and a hundred-plus strikeouts--that’s two hundred and some at-bats where you don’t even put the ball into play. But one thing about the A’s is that walks are important, and on-base is important, and that’s something I try to strive for. Swisher: 一個磨人的傢伙。我在每個打數盡全力、對抗、要到高球數。我不完全 是個甚麼都打得到的打者,雖然,我曾嘗試使我自己更有能力做到這點。 你可以這樣子來看,假如你有一百個保送和一百多個三振,那意味著兩百多個打數 你沒辦法把球打出去。但是對綠帽來說,保送是重要的,而且上壘率是重要的, 那正是我試圖去努力的。 DL: Do you consider yourself a power hitter? DL: 你認為你自己是個強力打者嗎? NS: Maybe for a switch-hitter; maybe a little bit. I’m not a guy who is going to go out and hit you 60 home runs a year--although I guess I’d like to think that it’s possible--but I will hit you anywhere between 20 and 35, maybe 40 home runs a season. So all of those years where I hit 35-plus--yeah, I’m a power hitter! Swisher: 對於左右開弓的打者來說,也許是;也許有一點符合。我不是那種上場 然後就能打出一年60隻全壘打的傢伙,雖然,我猜...我會想去認為這是可能的。 但是我將打出20到35之間的任一數字,也許一季40隻全壘打,所以,就那些打出 35隻以上的球季而言,是的,我是個強力打者。 DL: How would you assess your 2007 season? DL: 你怎樣評價你的2007球季? NS: It’s been okay. I’ve definitely learned a lot. Being in the three-hole most of the year, I’ve been able to understand that now, in my third season, you’re not going to get that good 2-0 cookie anymore. Guys are going to drill your weaknesses, and that’s something I’m really trying to work on. Swisher: 還OK。我肯定學到了不少,在球季中大多數的比賽中打三番,在我的 第三個球季,現在我已經能夠瞭解到,你將不會再拿到零好兩壞這麼甜的球數, 人們將會攻擊你的弱點,而那正是我正試圖努力的部份。 DL: Do you feel that not being challenged as often is a sign of your having earned more respect as a hitter? DL: 你是否覺得不再常被正面對決,是你已經贏得更多對打者的尊敬的一種表現。 NS: Maybe. I don’t know if it’s that or not, but this season I’m definitely seeing a lot more offspeed pitches than I have before. Now I’m just learning how to make that adjustment. Swisher: 也許吧。我不知道這是不是你說得那樣,不過今年球季我的確看到比 以前更多的變化球,現在我就正學著如何做調整。 DL: What are you most, and least, satisfied with this year from an offensive standpoint? DL: 什麼是你今年在打擊上最滿意和最不滿意的? NS: I’d say that I’m most satisfied with the amount of walks. Besides that--wow, I’ve never even thought about half of this stuff. But walks--on-base percentage is big, especially within this organization. I’ve jumped my batting average up from last year, so I guess I can say I’m proud of that. [Editor’s note: Swisher was hitting .265 at the time of the interview.] Swisher: 我會說...我最滿意的是拿到保送的數量。除了這個...噢,另一個問題 我連想都沒有想過。不過保送...上壘率是重要的,特別是在綠帽。我躍升我的 打擊率,因此我猜我可以說我對這感到自豪。(編按:Swisher在面談的時候的 打擊率是.265) DL: Are there any specific numbers that you wish were better? DL: 有沒有甚麼成績是你希望能更好的呢? NS: Every number; every statistical number. But that’s anybody. If you ask any player who wants to be the best at what they’re doing, he’s going to say that he wishes all of his numbers were better. Swisher: 每一個成績;每一個數字。無論誰都是如此。如果你問任一想要在那 領域成為最佳的球員,他將會說他希望所有的成績都要更好。 DL: Are you satisfied with your left/right splits this season? DL: 你滿意本季的左/右打的成績嗎? NS: Yeah. I mean, I’m still learning how to be a successful switch-hitter; it’s tough, it’s different. This year, more than last, I’m getting switched around a lot more. My right-handed swings have been solid all year for me, which has really helped get me through some rough times. Swisher:是滴。我的意思是,我能然正在學習怎樣成為一個成功的左右 開攻打者;這是困難的、異於一般的。今年我交換左右的次數比去年更多, 我右打的打擊整年都還不錯,這確實幫我渡過一些低潮的時候。 DL: By getting switched around a lot more, you’re referring to teams bringing right-handers in to face you in certain situations? DL: 左右打交換的次數更多,你認為是因為對手在某些情況用右投手來對付你嗎? NS: Exactly. But I’m learning more every year, and just trying to get better. Swisher: 沒錯。但我每年會學到的越多,而且會試著變得更好。 DL: When you’re not swinging as well from one side of the plate, do you generally do more work from that side, or do you try to stay consistent with your routine? DL: 當你這一側的打擊不像在本壘版另一側那麼好的時候,是否會做更多 這一側的練習,或是保持平常的日常訓練呢? NS: I mostly try to keep everything equal. Maybe I’ll do a little more early work on one side or the other, but if you ask any switch-hitter, it’s very rare that you’re ever going to feel great from both sides of the plate. And if you do, you better take as much advantage as you can, because it doesn’t come around very often. Swisher: 大部分我試圖保持兩邊一致。也許我會稍微提早做那一側的練習, 但是假如你問任何的左右開攻打者,你會感到兩邊的打擊手感都很好的情況 是很少的,然而如果真的是的話,你最好盡可能地運用這優勢,因為這不會 很常發生。 DL: Three of the most important components of hitting are your core, your hands, and your head. Which do you feel is the most important? DL: 打擊三個最重要的部份是你的重心、手和頭,哪一個你覺得最重要呢? NS: I don’t think that any of those are the most important. Your foundation and feet are the most important. Hitting is just like building a house; you have to work from the ground up. If something’s not feeling right, you start with your feet. Maybe your timing is off, and for me, maybe my leg-kick gets a little too big. So you work your way up, from your feet, to your legs, to your waist, to your core, to your shoulders, to your hands. So I’d say the most important things are your feet and your eyes. You need to have a good foundation and you need to see the ball. Swisher: 我不認為那些是最重要的事情,你的下盤(foundation...翻底盤 可能比地基好一點吧? :p)和腳是最重要的。打擊就像蓋一間房子一樣; 你必須從底下建立起來。假如有甚麼不對勁的,你得從你的腳開始找起, 也許打擊的節奏跑掉了,就我而言,也許是我抬腿動作有點太大,所以 你往上建立你的打擊,從你的腳到你的腿、你的腰、你的重心、你的肩膀、 你的手。因此我會說最重要的事情是你的腳和你的眼睛,你需要有好的 下盤和必須盯著球。 DL: Carlos Pena recently said that a key to hitting, for him, is turning his brain off and just seeing the ball. DL: Carlos Pena最近說過,對他而言,打擊的關鍵是不去想,球來就打。 NS: Exactly! We all wish that we could do that. What’s that quote from Bull Durham? Don’t think; you’re only going to hurt the team! That’s exactly how it is, because when you get in certain situations, you might get yourself too hyped up. At least for me; I’m a naturally hyper guy. So I just try to tone everything down, get in a rhythm, and stay with it. Swisher: 沒錯!我們都希望我們可以做到這境界,電影Bull Durham裡 的台詞是什麼?不去思考;你將只會傷害球隊!實際上正是如此,因為當 你在某些情形下,你可能讓自己太興奮,至少對我而言;我是一個容易 高潮的傢伙,所以我只是試著保持平靜,找到節奏然後維持它。 DL: Do you like to look at charts when you prepare for a game? DL: 當你在賽前準備時,喜歡看賽前分析嗎? NS: No, I’m not a chart guy, I’m not a stat guy. I don’t look at the scoreboard every time I come up to hit. I know how I’m feeling, and I can tell you what my numbers are by how my swing is going and how I feel. Swisher: 不,我不是個喜歡看分析圖表、不是個盯著數字的人。我不會在 每次上場打擊的時候看記分板,我知道我的手感如何,因此我可以靠我揮棒 的狀況和我的手感,告訴你我的成績是怎樣。 DL: You’re facing Curt Schilling tonight. Do you basically know how you’ve done against him from memory alone? DL: 你今晚會面對Curt Schilling。是否基本上你只靠著以前對陣過的記憶 來面對? NS: Just memory. I’m big on memory, and I could tell you what he struck me out on in my third at-bat in Oakland a year ago. So I’m not one of those guys who likes to break things down on a chart. Ty Van Burkelo, our hitting coach, does a tremendous job with the scouting reports, and he gives things to us. He watches video, and knows exactly what a guy wants to throw in certain counts. That’s with runners on, or not, and in certain counts--what he likes to throw early in the count and how he likes to try to put you away. I go with what he thinks. Swisher: 只靠著記憶。我的記憶很不賴,我可以告訴你,我一年前在 Oakland比賽的第三個打數,他是用什麼球三振我的。所以我不是那種喜歡 在數據圖表中分析的人,我們的打擊教練:Ty Van Burkelo,在球探報告中 花很多功夫,然後他把結論告訴我們。他研究影片並且確切知道一個球員在 某個球數的時後會丟什麼球,在壘上有沒有人的情況、在某些球數時, 他喜歡在一開始的時候丟什麼,以及如何他來對付你。我照著教練的想法去做。 DL: How much do individual pitchers impact your approach? For instance, will you come to the plate tonight with the same game plan you had yesterday? DL: 個別的球員對你策略有多大的影響呢?例如,今晚你是否會用昨天的 比賽計畫上場? NS: Will I have the same game plan against Schilling? Hell no! He’s a different pitcher, and he’s going to attack me differently than, say, Jake Westbrook of the Indians would. There’s no doubt about it. Tim Wakefield is going to pitch me differently than Jonathan Papelbon. Swisher: 是否我會用同樣的比賽計畫來面對Schilling呢?當然不會! 他是個有各種球路的投手,而且他將會比其他人用更不同地方式攻擊我, 例如說,笑臉人的Jake Westbrook。無疑地,Tim Wakefield將會比 Jonathan Papelbon投更多不同的球給我。 DL: What is the toughest pitch to hit in baseball? DL: 棒球裡什麼球是最難打的呢? NS: A good changeup or a good split. Swisher: 好的變速球和指叉。 DL: As a hitter, what can you do to better handle those pitches? DL: 作為一個打者,要怎麼做能把那些球打得更好呢? NS: I think you need to know how a guy is going to attack you. If he has a great changeup, he’s going to come at you with that. There are so many different guys that have so many different pitches, and they come at you from different arm-slots. But those two pitches are the hardest to hit for me--a good change or splitter. Swisher: 我想你必須知道對方將怎麼對付你。假如他有很棒的變速球, 他將會用那個來攻擊你。有如此多不同的投手以至於有這麼多種球路, 而且他們從不同的出手角度來對付你,但是好的變速球和指叉球,那 兩種球路對我來說是最難打的。 DL: You have a website: nickswisher.net. Can you tell us a little about it? DL: 你有個網頁:nickswisher.net。可以告訴我們一些有關於這網頁的事嗎? NS: It’s just a way to get closer to the fans, on a more personal level, and it’s really done wonders. Another big reason is for my charity, which is called Swish's Wishes. It’s a non-profit organization that helps kids in need, and it’s been great--it’s been a lot of fun. They’ve done a tremendous job, and I couldn’t be happier with it. I’d love to have people go to nickswisher.net and check it out. Swisher: 這只是一個在更多個人的方面,接近球迷的方式,而這真的很不賴。 另一個主要的原因是為了我的基金會,叫做Swish's Wishes。這是個非營利的 組織,是幫助窮困的孩童,而這是很棒...很有趣的。他們已經做出很棒的 成果,對此我再開心不過了,我會喜歡人們上nickswisher.net試試看。 DL: Changing direction yet again, what do you consider to be the best rivalry in sports? DL: 再換個方向,在諸多運動中,你認為哪個運動對抗是最棒的? NS: The best rivalry in sports is Ohio State/Michigan. Swisher: 最棒的對抗是Ohio State和Michigan。 DL: Who’s going to win the Michigan/Ohio State football game this coming November? DL: 在即將來臨的十一月,誰會在Michigan和Ohio State的足球賽中獲勝呢? NS: Ohio State, man. Even though Michigan has been picking it up, Ohio State has been solid all year. Jim Tressel does a tremendous job of getting players ready to play in big games, and there’s no doubt in my mind that the Buckeyes are going to take it home again. Swisher: 老兄,當然是Ohio State。即使Michgan已經開始有起色,但 Ohio State已經強了一整年。讓球員們在大型比賽前準備就緒,Jim Tressel做的 很棒,並且,我認為Buckeye將再次把冠軍抱回家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.21.129.18 ※ 編輯: youngways 來自: 211.21.129.18 (10/05 08:58) ※ 編輯: youngways 來自: 211.21.129.18 (10/05 09:03)

10/05 09:44, , 1F
推 其實可以翻"下盤"啦
10/05 09:44, 1F

10/05 10:09, , 2F
>.< 我明明是想著下盤怎麼會打底盤
10/05 10:09, 2F
※ 編輯: youngways 來自: 211.21.129.18 (10/05 10:10)
文章代碼(AID): #171OlFOl (Athletics)
文章代碼(AID): #171OlFOl (Athletics)