[翻譯] Alonso - Letter to My Younger Self

看板Athletics作者 (燃燒的七星魂)時間8年前 (2017/04/29 23:48), 8年前編輯推噓2(205)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
Dear eight-year-old Yonder, I need you to stop crying. I know you're scared. I know you don't know what 's going on. I know you've never been on a plane before — you've never even seen a plane before. And you're afraid of heights. Which is ironic because right now, you're scared that the small propeller plane carrying you, your sister and your parents isn't flying high enough. It's flying way too close to the ground.   親愛的8歲Alonso 你不要再哭了。我知道你很害怕。我知道現在的你根本搞不清楚狀況。我知道你從來 沒坐過飛機,甚至沒連飛機都沒看過。而且你很怕高。但是這是相當諷刺的,因為這架載 著你、你的妹妹、你的父母小小的螺旋槳飛機根本飛得不夠高。這架飛機飛得相當地低。 But it has to. Because if it doesn’t, somebody might spot you and you might get caught. 但這是必要的。因為假如不飛這麼低,很有可能被發現然後被抓到。 Look around you. The inside of the plane is cramped, and it's just the four of you and the pilot. No bags. No luggage. No lights. It's dark and loud. But if you tune out the sound of the propellers humming outside, you can hear Mom and Dad crying, just like you are. And your little sister, Yainee, is quietly sitting next to you — wearing her little white dress like the princess she is — just along for the ride. 看一下你的四周。機艙內相當的狹窄,而且就只有你還有妳的家人和一位機師。沒有 任何的包袱,行李。甚至連光線都沒有。這裡的空間很漆黑也很吵。假如你把外面的螺旋 槳發出的吵雜聲關掉的話,你可以聽到爸爸和媽媽在哭泣,就跟你一樣。還有你的妹妹, Yainee 相當安靜地坐在你身旁,正穿著白色洋裝,她就像小公主一樣。但也就只有坐著 。 You think you don't know what's going on? She has no idea. 你認為你不知道現在是怎樣?你妹妹她完全什麼都不知道。 But both of you need to just trust Mom and Dad. They know what they're doing, and they have a plan. 但是你們倆個只要相信爸爸和媽媽就好。他們知道他們在做什麼,而且他們是有計畫 的。 You've probably noticed that the plane has already started flying a little higher. That's because you've left the coast of Havana. It's safe now. Soon, the sun will come up and shine in through the left side of the plane, and the farther you get from the Cuban coast, the closer you'll be to your new life in America. 你大概已經注意到飛機開始飛得比剛剛高一些了。那是因為你們已經離開了哈瓦那( 古 巴首都)的海岸。你們已經安全了。太陽的陽光將會從飛機的左邊慢慢地升起,而且你們 離 古巴越來越遠,你們就越接近美國的新生活。 Yes, Yonder. You're going to America. 對,Yonder。你們要去美國。 I know. Mom and Dad haven’t even told you yet. When Dad came into your room at 3:30 a.m. and woke you up, all he said was, “We’re going on a trip.” He didn’t tell you to pack anything. He just told you to grab your stickball bat and get in the car. 我知道爸爸和媽媽還沒有告訴你。當時爸爸在凌晨3點半進到你的房間把你搖起來, 而 且他只跟你講" 我們要去旅行了 "。他沒告訴你要打包好所有的東西。他只告訴你拿你的 球棒還有上車。 Your parents didn't tell anybody they were leaving until the very last second. They couldn't. It had to be a secret because if the government or the police had found out that your parents were planning to leave, they would have have thrown them in jail. 你的父母在快要離開前都沒有跟任何人講他們要離開了。他們是沒辦法的。離開這件 事必須是秘密,因為假如政府或警察發現你的父母偷偷地計畫要離開的話,他們會把你們 丟到監獄裡。 That's why there were so few family and friends back at the airstrip to say goodbye. 所以才會這麼少的親人和朋友來機場跟你們道別。 Did you notice how they were taking photos in the dark with those disposable Kodak cameras — the little yellow ones? Well, in a few years, you'll see those photos. You'll notice that in them, nobody is smiling. Their eyes will be dotted bright red from the flash, but you'll still be able to see the tears in them. Everybody will just look.… 你有注意到他們在晚上用那些低像素的柯達相機拍的泛黃照片嗎?在幾年後,你會看 到 這些照片。你會發現照片裡沒有人在笑,大家的眼睛因為閃光燈的關係有些許紅色,但是 你還是可以看它們的眼中有著淚水。大家就只是看著...。 Well, they'll look the way you feel right now. 他們看起就跟你現在一樣。 Scared to death. 怕死。 But I want you to take the fear you're feeling, and multiply that by 100. 但是我要你把你所懼怕的,乘以100倍。 That’s how scared Mom and Dad are. 這就是爸爸和媽媽所感受的。 They're about to start over in a new country where they don't speak the language — none of you do — and they'll have to build a new life for themselves, and for you and Yainee. And they'll have to do it from scratch. 他們即將在一個他們語言不通的國家展開新開始,而且你們倆也不會講,而且他們將 要開始打造他們的還有你的和Yainee的新人生。而且他們要從什麼都沒有開始。 I know you're probably waiting for me — for somebody — to tell you that everything is going to be O.K. That life in the U.S. is going to be amazing. That all of your family's dreams are going to come true and you'll all live happily ever after. 我知道你在等著或許是我,或者任何人跟你說,一切將會沒事的。在美國的人生將會 很美好。你和你的家人的夢想將會成真,而且你從此之後將會過得很快樂。 But it’s not that simple. 但是事情並你想得那麼簡單。 Your parents are basically leaving poverty for poverty. When you land at the airport in Miami, your family will be met by U.S. immigration. The officers will ask your parents some questions, and after a lot of paperwork they’ll basically say, “Welcome to America.” And you’ll be free to go. 你的父母基本上為了擺脫貧窮而離開。當你們到達邁阿密的機場,你的父母會遇到美 國移民局官員。他們會問你父母些許問題。還有成堆的文件要填。在那之後,他們會跟你 們講聲" 歡迎來到美國 ",還有你們可以走了。 But free to go where? And free to do what? 但是我們可以去哪裡? 我們又可以做什麼? 這是Alonso寫給他8歲的一封信,是個很棒的故事,不過還有很多沒翻完。在下面的原文 來源,又興趣的同好可以看看。剩下的等等明天有空會繼續來翻的 。 goo.gl/maegTB 原文網址 -- "If you play against him, you hate him. If you play with him, you hate him a little less" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.104.242 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Athletics/M.1493480903.A.5F1.html ※ 編輯: ghoster7 (223.138.213.220), 04/30/2017 00:01:21 ※ 編輯: ghoster7 (223.138.213.220), 04/30/2017 00:02:49

05/01 17:59, , 1F
這個從ThePlayersTribune出來的 跟Nick Swisher那篇同
05/01 17:59, 1F

05/01 18:01, , 2F
前一陣子我有貼他跟Danny Valencia一起回Cuba的新聞
05/01 18:01, 2F

05/01 18:11, , 3F
不過之前我不知道他怎麼從Cuba出來的...
05/01 18:11, 3F

05/01 23:11, , 4F
這種偷渡方式很危險
05/01 23:11, 4F

05/01 23:12, , 5F
雖然Alonso在文章沒提到
05/01 23:12, 5F

05/01 23:13, , 6F
不過我猜他們應該是找夜晚就毫無光線的路線叛逃
05/01 23:13, 6F

05/01 23:14, , 7F
而且是連古巴政府不會管的危險海路
05/01 23:14, 7F
文章代碼(AID): #1P1BN7Nn (Athletics)
文章代碼(AID): #1P1BN7Nn (Athletics)