[外電] Sergio的相關新聞
看板BLAZERS (波特蘭 拓荒者)作者spring610 (比他們媽媽幸福)時間17年前 (2008/11/08 08:02)推噓11(11推 0噓 10→)留言21則, 8人參與討論串1/4 (看更多)
PORTLAND, Ore. -- Sergio Rodriguez's agent has requested a trade from the
Blazers, according to the Spanish Web site Marca.com, and I can't really say
that I blame him.
根據西班牙網站Marca.com,Sergio的經紀人已經對球隊要求交易,
而我真心的認為,這不能責怪他。
I suspect that when I go to the Blazers' practice later today everyone will
say this was all a misunderstanding and that it's all fine ... but it doesn't
exactly take a rocket scientist to figure out that Rodriguez is a poor fit
with the Blazers' playing style.
我懷疑當我等下去拓荒者的練習場時,每個人都會說「這只是個誤會啦,沒事啦~」
但是事實上,不需要什麼專業的「火箭科學家」,都可以看得出,
Rodriguez 完全不適合拓荒者的球風。
The money quote from his agent, Javier Ortiz, is (translated from Spanish),
"What he can never be is a half-court point guard."
Indeed. Rodriguez is an up-tempo guard in one of the league's most down-tempo
systems, and as a result often looks like a thoroughbred that's been pressed
into service as a Clydesdale.
Javier Ortiz, Rodriguez的經紀人說:「他永遠都不會成為一個半場系統的PG」
的確,Sergio是一個快攻型的後衛,卻處在一個全聯盟「最慢」的球隊之中,
使得他看起來像一匹天生純種賽馬,被強迫做專業馱獸做的事情。
Though often viewed from the outside as a young, exciting team with the
implication that they play an up-tempo style, the truth is that the Blazers
are a very young squad that plays like a very old one. All its best players
are jump shooters, and they count on the ability of the secondary players to
space the floor and create enough room for Brandon Roy, LaMarcus Aldridge and
(it's hoped) Greg Oden to operate.
雖然拓荒者外表上看起來是一隻年輕、令人興奮、可以打快攻的球隊,
但是事實上的拓荒者,是一群年輕人再打「老式籃球」。
他們最好的球員都是跳投大隊的人,依賴二線球員埋伏在外線,
讓出空間來讓三巨頭執行進攻。
And they almost never run -- Portland is again among the league's
slowest-paced teams and scored just four fast-break points last night.
他們從不快跑,Portland是全聯盟中步伐最慢的,
就在昨晚的比賽中,他們只得到了「4分」的快攻得分。
Then there's Sergio. He's not a shooter or a floor spacer; he's a dynamic
creator who thrives on chaos and disorder, and there's a certain level of
mistake-proneness a coach has to tolerate that goes hand-in-hand with that
style. One sees flashes of how effective he can be with a looser leash when
he's on the court with fellow Spaniard Rudy Fernandez; in fact their obvious
on-court bond might ultimately be what saves his tenure in Portland.
現在來談談Sergio,他並不是個射手,那種可以拉開防守球員為主力創造空間的人,
他是可以帶來活力的人,越是在一片混亂中,他可能更如魚得水,
教練也必須容忍這種類型的球員,必定也同時帶有「容易失誤」的特質。
如果有人看到他和同鄉Rudy Fernandez一起在場上自由發揮時有多麼奔放,
其實,這兩個人之間的明顯的特殊chemistry,
正是為甚麼Sergio在波特蘭保住飯碗的重要理由。
Regardless, don't sleep on this guy. His remarkable assist rates in Portland
-- even playing 9.4 minutes a game, he's third on the team -- are suggestive
of a player who can be an impact floor general in an up-tempo system. Just
not in this one.
不論如何,不要忽略的這個年輕人,他出色的助攻能力,
即使在他僅有的9.4分鐘的平均出場,仍可以看出他在一個快攻體系中,
也許可以成為一個優秀的指揮官。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 96.225.225.190
推
11/08 08:09, , 1F
11/08 08:09, 1F
推
11/08 08:10, , 2F
11/08 08:10, 2F
推
11/08 08:11, , 3F
11/08 08:11, 3F
→
11/08 08:13, , 4F
11/08 08:13, 4F
推
11/08 08:30, , 5F
11/08 08:30, 5F
→
11/08 08:37, , 6F
11/08 08:37, 6F
→
11/08 08:37, , 7F
11/08 08:37, 7F
推
11/08 11:27, , 8F
11/08 11:27, 8F
→
11/08 11:28, , 9F
11/08 11:28, 9F
推
11/08 11:42, , 10F
11/08 11:42, 10F
→
11/08 11:42, , 11F
11/08 11:42, 11F
推
11/08 11:45, , 12F
11/08 11:45, 12F
→
11/08 11:45, , 13F
11/08 11:45, 13F
→
11/08 11:46, , 14F
11/08 11:46, 14F
→
11/08 11:47, , 15F
11/08 11:47, 15F
推
11/08 11:47, , 16F
11/08 11:47, 16F
推
11/08 12:07, , 17F
11/08 12:07, 17F
推
11/08 12:25, , 18F
11/08 12:25, 18F
推
11/08 15:36, , 19F
11/08 15:36, 19F
→
12/11 05:21,
7年前
, 20F
12/11 05:21, 20F
→
04/20 03:06,
7年前
, 21F
04/20 03:06, 21F
討論串 (同標題文章)
BLAZERS 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
14
19