[專訪] 台大流浪「譯」人 大聯盟冒險記

看板Baseball (棒球)作者 (小曹加油)時間3年前 (2020/12/01 08:48), 3年前編輯推噓6(603)
留言9則, 7人參與, 3年前最新討論串1/1
台大流浪譯人專訪2》最高「譯」術 想辦法當隱形人 在頂尖的大聯盟球員身邊工作,趙君朕稱職扮演自己「傳達者」角色,他說當翻譯的原則 就是,「儘量想辦法讓自己變成隱形人。」 阿姨陳昭如索簽名球遭拒 其實這句話也說明他的職業道德,事實上就連他的阿姨、富邦悍將副領隊陳昭如都說過: 「有次麻煩外甥向陳偉殷要一顆簽名球,結果他說不方便。」 由於並未接受專業的口譯訓練,趙君朕表示自己不是專業的翻譯人員,當然不可能做到每 句話都翻到,也不可能在翻譯時不出錯。但他心中自有必須遵守的翻譯準則,「我只是一 個傳達者,裡面我的意見應該是零。」 扮演傳達者 自己零意見 但趙君朕坦言,在某些情況下他會幫忙球員過濾一些東西,但絕對基於專業考量,「像是 採訪或私下溝通,有些字眼在不同文化可能會有不同意思,可能有些不太適合,比方他的 本意並沒有要罵人或侮辱,你可能就需要幫忙轉化。」 從2014年第1年在金鶯擔任殷仔翻譯,到2019年馬林魚的最後一年,趙君朕也累積出不少 翻譯心得,現在確實沒有一開始容易慌張,「有時候球員講了很長一段,可能3個重點我 忘了1、2個,我有時就先講第3個,再祈禱邊講會想起第2個,但一開始緊張可能一慌,什 麼都忘了。」 大讚殷仔成熟、好相處 能和殷仔共事6年,趙君朕表示其實他是個很成熟的球員,也很外向,相處起來很容易, 「我也有聽過球員和翻譯處不好的情況,但我想只要你不要太奇怪,或是太討人厭,應該 不會有問題。」 台大流浪譯人專訪3》通曉6國語言 「神救援」成佳話 學語言心得 透露要有愛 「學語言就是要有動力,要有愛,才學得好。」通曉6國語言的趙君朕,擁有優異的語言 能力,也因為他的日文相當流利,還當過幾天「朗神」鈴木一朗的翻譯,完成名副其實的 「神救援」! 趙君朕通曉中文、英文、日文、西班牙文,還在赴美攻讀研究所之前,去法國住了1年半 ,目的就是學法文,而他目前也在自學韓文。「法文對我來說沒有用,因為在棒球世界是 沒有法文的,棒球強的國家講法文只有加拿大,但他們都會講英文。」即便如此,趙君朕 仍然樂於學習語言,只是自嘲:「韓文我學得很辛苦,年輕時記超快,年紀大了記不住。 」 因緣際會 當過朗神翻譯 正因優秀的日語能力,趙君朕今年春訓才能擔任光芒日籍球星筒香嘉智的翻譯,他更透露 之前在馬林魚時,因為一朗的翻譯請假,自己還充當幾天「一朗代言人」,「一朗對我滿 好的,他可能也體諒我,所以在採訪時沒有講很長,就短短的。」事實上過去季後回台, 趙君朕就在NIKE訓練營時當過野茂英雄的翻譯,都豐富了他的翻譯經歷。 https://sports.ltn.com.tw/news/paper/1416199 https://sports.ltn.com.tw/news/paper/1416200 https://sports.ltn.com.tw/news/paper/1416201 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.185.223 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1606783732.A.4B7.html

12/01 08:53, 3年前 , 1F
他也會日文 怎麼殷仔不把他找去日本
12/01 08:53, 1F

12/01 08:54, 3年前 , 2F
上面有一篇
12/01 08:54, 2F

12/01 08:56, 3年前 , 3F
op
12/01 08:56, 3F
※ 編輯: feont (101.137.185.223 臺灣), 12/01/2020 09:08:20

12/01 09:27, 3年前 , 4F
這樣的經歷在臺灣球團找個翻譯工作沒什麼難度吧
12/01 09:27, 4F

12/01 10:22, 3年前 , 5F
陳的日文程度不需要翻譯
12/01 10:22, 5F

12/01 10:26, 3年前 , 6F
有一個翻譯啊 是日本人 來台灣待過很短時間 中文沒有
12/01 10:26, 6F

12/01 10:27, 3年前 , 7F
殷的日文好 所以請他比較適合
12/01 10:27, 7F

12/01 10:31, 3年前 , 8F
經歷在台找翻譯工作沒難度 問題是台灣給的offer 算了吧
12/01 10:31, 8F

12/01 11:29, 3年前 , 9F
6國...超猛
12/01 11:29, 9F
文章代碼(AID): #1VnPBqIt (Baseball)
文章代碼(AID): #1VnPBqIt (Baseball)