[分享] 大谷翔平 0617二刀流回歸 賽後訪問翻譯

看板Baseball (棒球)作者 (kaze)時間5小時前 (2025/06/17 15:25), 5小時前編輯推噓36(3605)
留言41則, 36人參與, 33分鐘前最新討論串1/1
大家安安 最近有點忙都沒有翻譯一些有的沒的 但今天大鼓終於超久違地登板 實在太值得慶祝啦!!! 直接來看賽後的訪問吧 來源: https://full-count.jp/2025/06/17/post1775231/ (內容有誤的話煩請指正,感謝!) 今日のパフォーマンスを振り返って。 「そこまでいい結果だったとは言えないですけど、まず今日を投げ終えて、また次に投げられそうな雰囲気があることが、まず一歩前進かなと思います」 問: 請回顧今天的表現。 答: 就結果來說並不是非常好,但今天投完感覺下次還能投,也算是向前邁進了一步。 緊張はしたか。 「野手よりは緊張しましたね」 問: 是否會緊張? 答: 比起作為野手上場更緊張。 球速が上がったことは。 「なるべく95、96(マイル)ぐらいで投げたいなとは思ったんですけど、やっぱり試合のレベルでマウンドに行くと上がってしまうのかなと。最後、ボガーツ選手の打席に関してはリラックスして投げられたのは良かったと思います」 問: 也投出了不錯的球速。 答: 想要盡量投在96,97(英里)左右,但果然在比賽層級的強度上場球速也會跟著提升。 我認為最後面對Bogaerts時能夠放鬆下來投很不錯。 今後は2イニング、3イニングという過程となるのか。 「そうですね。100マイル近く、まず術後投げたのは初めてなので、明日以降の反応みたいのもありますし、1週間に1回投げつつ、また、イニングを伸ばしていけたら、ブルペンにとって少し負担が減るのかなと思います」 問: 今後會慢慢從兩局,三局開始增加嗎? 答: 因為是動完手術後第一次投將近100英里,還要看看明天之後身體的反應, 若是能每週投一次,並且延長局數的話也能減輕牛棚的負擔。 二刀流でプレーすると気持ちは高ぶるか。 「比較的体がずっと温まってゲームに入った状態で、今日は打席にいけたので、感覚的にはDHよりスムーズに打席で過ごせる感じはしますね」 問: 作為二刀流登場情緒是否更為高揚? 答: 今天相較之下在比賽中身體能始終在熱開來的狀態進入打席, 比起作為DH感覺能更順暢地站在打擊區。 2年ぶりのマウンドの印象は。 「本当に感謝しかないというか、ここまで2回目の手術で、ずっとサポートしてもらってここまで来れたので、今日は結果関係なく、そういう人に対して、すごく感謝の気持ちというか、それをマウンドで出せたのが良かったなと思います」 問: 睽違兩年登板的印象? 答: 真的只有滿滿的感謝,至今已動刀兩次,都是有大家的支持才能走到今天, 今天無論結果如何,能在投手丘上把對那些人們的誠摯的感謝展現出來真是太好了。 下半身との連動で、あのアングルが1番いいだろうということか。 「シンカーを中心に投げたので、そういうアングルになる。もちろんフォーシームやスプリットに比べたら多少下がる傾向はあるので、そういう影響かなと思いますけど、そこまでメカニックに関しては気にしてないというか。逆に、自分のタイミングよりもちょっと速いスピードで出遅れたので、思ったよりもボールがきていたのかなと」 問: 以上下半身的連動來說,那樣的投球角度是否為最佳的? 答: 因為今天以伸卡為主軸才形成那樣的角度 。當然比起直球與快速指叉球,伸卡本身多少就會有點下降也因此造成影響, 但我並不會太在意投球機制, 倒是因為球速比我自己的節奏還快了一點導致有點跟不上, 會覺得球比與預期來得更有力吧。 (這段翻得不太順,如果有大大有更好的建議的話就太感謝了XD) ドジャースタジアムで公式戦初めて投げてみてマウンドからの景色は。 「バッターに集中してたんで、あんまり気にする余裕がなかったというか。今日に関しては、入りすぎてたぐらいの感じだったので、次からこう、リラックスして、それを見られるぐらいがいいんじゃないかなと思います」 問: 在道奇主場於正式比賽初登板所看到的景象如何? 答: 要集中精神在打者身上所以並無餘裕去在意這些, 今天感覺觀眾有點太多了, 希望下次能放鬆心情好好欣賞這些。 打者でも2安打2打点で二刀流だった。 「1点取られて、バットで2点返して、1イニング消化したと思えばトータルで見ればプラスかなとは思うので、1試合通してはよかったんじゃないかなと思います」 問: 作為二刀流也打下了2安打2打點。 答: 掉了一分,但也靠打擊拿下兩分,再加上吃下了一局, 我想整體來說應該還算有正面的效益,縱觀這場比賽還算不錯吧。 ライブBPよりも試合に出る方が合理的という考えの結果か。 「そうですね。チーム状況も加味して、僕にとってもプラスだと思います。そっちの方がスムーズにいけるという判断だったので、ライブBPでイニングを伸ばしながら、ある程度4回、5回投げれるようになってから試合に入るパターンと、今日みたいにショートイニングで、それなりの強度で投げる2通りのパターンはあったと思うので、後者を取ったという感じですね」 問: 是否是認為比起LiveBP,直接上場更為合理才做出這樣的決定呢? 答: 是啊,考量到球隊的狀況對我來是也是更好的。 我想總共有兩種模式, 分別是在LiveBP加長局數,投個4到五局之後再軸入正式比賽, 或是像今天這樣在更高的強度下先投短局數, 我們判斷後者更能順暢地進行所以有此選擇。 雖然今天帳面上投了一局被敲雙安掉一分 但除了幾球偏差有點大的壞球之外感覺還算不錯 總之 雖然光靠打擊就又締造了傳奇的賽季 但能看到大谷的二刀流回歸 實在是太令人興奮啦! 希望未來能在兼顧健康的狀態下持續下去 -- 覺得日職平常的訪問都太無聊? 來看看樂天的島內語錄吧 第一彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html 第二彈 https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.231.180.164 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1750145149.A.BC3.html ※ 編輯: kaze1225 (210.231.180.164 日本), 06/17/2025 15:26:11

06/17 15:26, 5小時前 , 1F
06/17 15:26, 1F

06/17 15:27, 5小時前 , 2F
推翻譯
06/17 15:27, 2F

06/17 15:28, 5小時前 , 3F
太猛
06/17 15:28, 3F

06/17 15:30, 5小時前 , 4F
推 好懷念二刀後的採訪翻譯 XD
06/17 15:30, 4F

06/17 15:30, 5小時前 , 5F
觀眾太多了
06/17 15:30, 5F

06/17 15:31, 5小時前 , 6F
恭喜回歸
06/17 15:31, 6F

06/17 15:31, 5小時前 , 7F
沒問禁咒綁帶的綁法嗎
06/17 15:31, 7F

06/17 15:32, 5小時前 , 8F
感謝翻譯
06/17 15:32, 8F

06/17 15:33, 5小時前 , 9F
06/17 15:33, 9F

06/17 15:39, 4小時前 , 10F
06/17 15:39, 10F

06/17 15:40, 4小時前 , 11F
感謝翻譯
06/17 15:40, 11F

06/17 15:43, 4小時前 , 12F
他投一投好幾場 說 我復健賽投完了 真天才
06/17 15:43, 12F

06/17 15:43, 4小時前 , 13F
場下沒飆過100就是了
06/17 15:43, 13F

06/17 15:44, 4小時前 , 14F
06/17 15:44, 14F

06/17 15:47, 4小時前 , 15F
「我倒也沒那麼在意動作機制方面的問題。反而因為出
06/17 15:47, 15F

06/17 15:47, 4小時前 , 16F
手時的時機點比我平常還快了一些,所以才會覺得球比
06/17 15:47, 16F

06/17 15:47, 4小時前 , 17F
想像中還要快吧。」 但那段真的好難翻,我也不知道這
06/17 15:47, 17F

06/17 15:47, 4小時前 , 18F
樣對不對
06/17 15:47, 18F

06/17 15:49, 4小時前 , 19F
希望大谷能一直健康下去 OAO
06/17 15:49, 19F

06/17 15:49, 4小時前 , 20F
真的很強
06/17 15:49, 20F

06/17 15:57, 4小時前 , 21F
#真是太好了
06/17 15:57, 21F

06/17 16:03, 4小時前 , 22F
感謝翻譯
06/17 16:03, 22F

06/17 16:03, 4小時前 , 23F
你觀眾太多啦
06/17 16:03, 23F

06/17 16:10, 4小時前 , 24F
06/17 16:10, 24F

06/17 16:27, 4小時前 , 25F
觀眾太多害我狂催(X)
06/17 16:27, 25F

06/17 16:28, 4小時前 , 26F
觀眾太多了XD
06/17 16:28, 26F

06/17 16:33, 4小時前 , 27F
06/17 16:33, 27F

06/17 16:36, 4小時前 , 28F
推翻譯
06/17 16:36, 28F

06/17 16:42, 3小時前 , 29F
感謝翻譯!!
06/17 16:42, 29F

06/17 17:07, 3小時前 , 30F
06/17 17:07, 30F

06/17 17:25, 3小時前 , 31F
真是太好了
06/17 17:25, 31F

06/17 17:46, 2小時前 , 32F
06/17 17:46, 32F

06/17 18:00, 2小時前 , 33F
06/17 18:00, 33F

06/17 18:05, 2小時前 , 34F
二刀流的他真的是獨一無二
06/17 18:05, 34F

06/17 18:22, 2小時前 , 35F
AI翻譯請樓主參考~ https://i.imgur.com/Qg7kwVH.png
06/17 18:22, 35F

06/17 18:29, 2小時前 , 36F
那邊的ボール感覺應該是指壞球?
06/17 18:29, 36F

06/17 18:30, 2小時前 , 37F
感謝翻譯
06/17 18:30, 37F

06/17 18:33, 2小時前 , 38F
對於出手時機到底是稍慢還是稍快的解釋:
06/17 18:33, 38F

06/17 18:33, 2小時前 , 39F

06/17 18:36, 2小時前 , 40F
太感動了
06/17 18:36, 40F

06/17 20:04, 33分鐘前 , 41F
06/17 20:04, 41F
文章代碼(AID): #1eKHXzl3 (Baseball)
文章代碼(AID): #1eKHXzl3 (Baseball)