[分享] 渡邊久信在節目上談台灣往事
西武前GM渡邊久信上周在廣播節目談了很多台灣往事,
簡單分享幾個。
節目資訊:
文化放送ライオンズナイタースペシャル 堀口文宏のラジオ フルスイング
連結:
https://radiko.jp/#!/ts/QRR/20250725190000
(需要日本ip才能收聽)
然後先聲明一下:
雖然我是嘉義長大,但渡邊在台灣的時候我還很小家裡也不看球,所以對我而
言這些都是講古,我也只是記錄一下渡邊在節目上講的話而已。
================================================================
1. 渡邊原本打算在養樂多退役後就轉任指導者,但剛好台灣這邊有教練缺的機會,
所以渡邊在和太太談過後就決定來台了。
2. 渡邊起初只有教練約,不過當時球隊沒錢再請個日語翻譯(只有英語和西語的翻譯),
所以很多事情沒辦法傳達清楚。後來上層問他「能不能投?」之後就又簽了選手約。
3. 雖然嘉南球隊總欸是投手出身,但和投手有關的事情都交給渡邊包辦,像是訓練
內容的設計和場上換投時機等等。他說當時必須看完所有投手訓練完他才能練習,
所以會自己一個人對著牆壁丟球。
4. 有次渡邊在比賽陷入危機時,當時還很菜的陳峰民一副快哭的樣子走上投手丘,說是
不知道要配什麼球才好。渡邊就跟他說:「我會配合你的暗號,你就自信點配球就好」
渡邊也提到後來陳峰民成為國家隊捕手,讓他很感慨。
5. 渡邊說吳復連守備真的很好,但因為當時他已經是有年紀的資深選手了,所以都跟渡
邊說要讓球打到他正面,差超過一公尺他會接不到XD
6. 渡邊家和吳家算是都有往來,在吳念庭幼稚園時就認識他了。渡邊說小時候的念庭很
「開朗」,會在球場上跑來跑去。而暑假時渡邊妻小來台灣,渡邊家兩個小孩和念庭、
以及念庭姊姊就會四個人玩在一起。
7. 主持人堀口提到他在念庭剛進職棒時曾訪問過新人選手們第一份薪水想怎麼使用。他
印象深刻的是,當時只有念庭回答說要把錢存起來。堀口再問存起來後想做什麼?念庭則
是說:「可能之後買土地、或是公寓吧。」不過在訪問結束後,念庭才私下跟堀口說,媽媽
有說過財產必須謹慎對待,因為自己父親也是職棒選手,他知道選手生涯是充滿不確定性
的,能打多久他也不知道。堀口當時就覺得念庭是很有計畫性、務實的人,渡邊也表示
贊同。他知道16歲就離鄉背井到語言不通的外國生活,後來還念了大學、甚至又能進到
職棒,是要付出非常多的努力的。
8. 渡邊說當時的裁判也都很年輕。他記得有時候這球丟比較外緣,被判壞球後他歪了一
下頭,結果下球一樣是邊邊偏壞的球,就都是判好球了XD
他說現在國際賽常看到兩位台灣裁判,就是當時站在本壘後的年輕人。
9. 還有一件和裁判有關的趣事。他說有次他先發,但比賽前下雨,都五點半了還一個觀
眾都沒有。比賽前15分鐘渡邊走去裁判室,發現連裁判都在看當時亞錦賽的台日戰。那場
是蔡仲南先發對上松坂大輔,全台灣人的注意力都被這場吸走了,哪有空看職棒。最後裁
判們討論了一下,就說:「不如今天就取消不打了吧。」
不過那時候雨其實已經快停了。
10. 渡邊他知道台灣現在原住民有10幾族,而且在當時講日語是能通的。因為族語間互不
相通,日語就變成共通語言。他說自己幾乎就像在地人一樣,會跟鄰家歐巴桑哈拉聊天、
去菜市場買菜、機車騎個一百多公里到處晃之類的。他也會跑去東港吃鮪魚,還有去北投
、台東、關子嶺泡溫泉(他說最愛的是「地元(當地)」的關子嶺泥漿溫泉)
他說有時候以前在台灣指導過的選手們來日本,就會打電話聯絡渡邊,然後選手就跟他說
「教練,你中文是不是變差了啊?」
11. 他自認在台灣這段期間打定了他做為一位指導者的基礎,像是學會了調度和責任
感。他提到有次總欸想換年輕的投手下來了,渡邊就跟總欸說等一下,我先去投手丘
看看。渡邊上去後就跟投手說:「對這位打者,你第一球只要丟曲球,一定能成為好球
的。」結果他還沒走回到休息區,就被打出全壘打了。然後總欸就目不轉睛盯著渡邊看。
12. 渡邊覺得台灣的棒球實力和他那個時候相比,真的是水準很高。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.100.37.246 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1753785211.A.815.html
推
07/29 18:34,
11小時前
, 1F
07/29 18:34, 1F
推
07/29 18:35,
11小時前
, 2F
07/29 18:35, 2F
歹勢打錯字
推
07/29 18:36,
11小時前
, 3F
07/29 18:36, 3F
→
07/29 18:37,
11小時前
, 4F
07/29 18:37, 4F
→
07/29 18:37,
11小時前
, 5F
07/29 18:37, 5F
推
07/29 18:37,
11小時前
, 6F
07/29 18:37, 6F
→
07/29 18:37,
11小時前
, 7F
07/29 18:37, 7F
推
07/29 18:38,
11小時前
, 8F
07/29 18:38, 8F
推
07/29 18:38,
11小時前
, 9F
07/29 18:38, 9F
推
07/29 18:38,
11小時前
, 10F
07/29 18:38, 10F
→
07/29 18:39,
11小時前
, 11F
07/29 18:39, 11F
※ 編輯: raicho (219.100.37.246 日本), 07/29/2025 18:41:14
→
07/29 18:39,
11小時前
, 12F
07/29 18:39, 12F
推
07/29 18:40,
11小時前
, 13F
07/29 18:40, 13F
→
07/29 18:40,
11小時前
, 14F
07/29 18:40, 14F
推
07/29 18:40,
11小時前
, 15F
07/29 18:40, 15F
推
07/29 18:40,
11小時前
, 16F
07/29 18:40, 16F
→
07/29 18:40,
11小時前
, 17F
07/29 18:40, 17F
推
07/29 18:41,
11小時前
, 18F
07/29 18:41, 18F
推
07/29 18:41,
11小時前
, 19F
07/29 18:41, 19F
推
07/29 18:41,
11小時前
, 20F
07/29 18:41, 20F
推
07/29 18:42,
11小時前
, 21F
07/29 18:42, 21F
→
07/29 18:42,
11小時前
, 22F
07/29 18:42, 22F
→
07/29 18:42,
11小時前
, 23F
07/29 18:42, 23F
推
07/29 18:42,
11小時前
, 24F
07/29 18:42, 24F
推
07/29 18:43,
11小時前
, 25F
07/29 18:43, 25F
推
07/29 18:43,
11小時前
, 26F
07/29 18:43, 26F
推
07/29 18:43,
11小時前
, 27F
07/29 18:43, 27F
→
07/29 18:43,
11小時前
, 28F
07/29 18:43, 28F
推
07/29 18:44,
11小時前
, 29F
07/29 18:44, 29F
→
07/29 18:44,
11小時前
, 30F
07/29 18:44, 30F
推
07/29 18:44,
11小時前
, 31F
07/29 18:44, 31F
推
07/29 18:44,
11小時前
, 32F
07/29 18:44, 32F
→
07/29 18:45,
11小時前
, 33F
07/29 18:45, 33F
推
07/29 18:45,
11小時前
, 34F
07/29 18:45, 34F
推
07/29 18:45,
11小時前
, 35F
07/29 18:45, 35F
→
07/29 18:46,
11小時前
, 36F
07/29 18:46, 36F
推
07/29 18:46,
11小時前
, 37F
07/29 18:46, 37F
還有 143 則推文
還有 4 段內文
推
07/29 20:32,
9小時前
, 181F
07/29 20:32, 181F
推
07/29 20:33,
9小時前
, 182F
07/29 20:33, 182F
推
07/29 20:34,
9小時前
, 183F
07/29 20:34, 183F
推
07/29 20:39,
9小時前
, 184F
07/29 20:39, 184F
推
07/29 20:39,
9小時前
, 185F
07/29 20:39, 185F
→
07/29 20:39,
9小時前
, 186F
07/29 20:39, 186F
我阿嬤昭和1年生也是只會講台語日語,我都跟她說日語,不知為何跟她講台語我會害羞
推
07/29 20:41,
9小時前
, 187F
07/29 20:41, 187F
→
07/29 20:45,
9小時前
, 188F
07/29 20:45, 188F
→
07/29 20:50,
8小時前
, 189F
07/29 20:50, 189F
推
07/29 20:52,
8小時前
, 190F
07/29 20:52, 190F
→
07/29 20:52,
8小時前
, 191F
07/29 20:52, 191F
推
07/29 20:57,
8小時前
, 192F
07/29 20:57, 192F
→
07/29 20:57,
8小時前
, 193F
07/29 20:57, 193F

推
07/29 21:05,
8小時前
, 194F
07/29 21:05, 194F
→
07/29 21:05,
8小時前
, 195F
07/29 21:05, 195F
推
07/29 21:07,
8小時前
, 196F
07/29 21:07, 196F
推
07/29 21:09,
8小時前
, 197F
07/29 21:09, 197F
推
07/29 21:12,
8小時前
, 198F
07/29 21:12, 198F
※ 編輯: raicho (219.100.37.246 日本), 07/29/2025 21:30:36
推
07/29 21:30,
8小時前
, 199F
07/29 21:30, 199F
推
07/29 21:33,
8小時前
, 200F
07/29 21:33, 200F
推
07/29 21:35,
8小時前
, 201F
07/29 21:35, 201F
推
07/29 21:41,
8小時前
, 202F
07/29 21:41, 202F
推
07/29 21:43,
8小時前
, 203F
07/29 21:43, 203F
推
07/29 21:44,
8小時前
, 204F
07/29 21:44, 204F
推
07/29 21:53,
7小時前
, 205F
07/29 21:53, 205F
推
07/29 21:54,
7小時前
, 206F
07/29 21:54, 206F
推
07/29 22:07,
7小時前
, 207F
07/29 22:07, 207F
推
07/29 22:08,
7小時前
, 208F
07/29 22:08, 208F
→
07/29 22:08,
7小時前
, 209F
07/29 22:08, 209F
推
07/29 22:18,
7小時前
, 210F
07/29 22:18, 210F
推
07/29 22:31,
7小時前
, 211F
07/29 22:31, 211F
推
07/29 22:44,
7小時前
, 212F
07/29 22:44, 212F
推
07/29 22:58,
6小時前
, 213F
07/29 22:58, 213F
推
07/29 23:33,
6小時前
, 214F
07/29 23:33, 214F
推
07/29 23:35,
6小時前
, 215F
07/29 23:35, 215F
推
07/29 23:53,
5小時前
, 216F
07/29 23:53, 216F
推
07/30 00:13,
5小時前
, 217F
07/30 00:13, 217F
推
07/30 02:38,
3小時前
, 218F
07/30 02:38, 218F
Baseball 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章