[閒聊] 昨天翻譯

看板BaseballXXXX作者 (咭咭復唧靈)時間12小時前 (2024/11/14 12:15), 12小時前編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 12小時前最新討論串1/1
為什麼選手講完之後停頓超久啊笑死 不是應該在聽的時候就要開始組織了嗎? 還是其實他是在等google小姐翻譯後回傳XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.254.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1731557712.A.203.html

11/14 12:15, 12小時前 , 1F
好像是韓文先翻譯 但沒收音
11/14 12:15, 1F

11/14 12:18, 12小時前 , 2F
有人說在翻譯給韓媒聽 只是沒特地收音
11/14 12:18, 2F
原來如此 有沒有可能是為了多等這一拍才導致他講的這麼卡 ※ 編輯: frank110306 (223.137.254.67 臺灣), 11/14/2024 12:22:01

11/14 12:22, 12小時前 , 3F
就再想中間一定有其他動作,不然隔的時間都差不多
11/14 12:22, 3F

11/14 12:23, 12小時前 , 4F
看樓上解釋後就合理啦
11/14 12:23, 4F

11/14 12:25, 12小時前 , 5F
有看到W大提到中英翻譯是作家 想了解是哪方面的作家
11/14 12:25, 5F

11/14 12:28, 12小時前 , 6F
另外中間隔一段等待時間照理來說是有更多時間組織整理訊息
11/14 12:28, 6F

11/14 12:28, 12小時前 , 7F
才對 照理來說不應該是更卡而是翻得更完整才是
11/14 12:28, 7F
文章代碼(AID): #1dDNbG83 (BaseballXXXX)
文章代碼(AID): #1dDNbG83 (BaseballXXXX)