[聯合會盃] 教練賽後談話(日本vs巴西)
※ [本文轉錄自 J-League 看板]
作者: Mihajlovic (耶穌你真的是神到爆!) 看板: J-League
標題: [聯合會盃] 教練賽後談話(日本vs巴西)
時間: Fri Jun 24 16:26:46 2005
JPN-BRA: Coaches' quotes
22 June 2005
by FIFAworldcup.com
Zico (Japan coach)
I am happy about the performance but frustrated not to have beaten Brazil.
We showed a lot of good qualities tonight. I am happy with the performance
of the team but angry at the way we have been eliminated. It was a legitimate
goal (by Akira Kaji) and a goal makes a lot of difference but we have played
well in this Confederations Cup – against Greece we had a lot of good chance
and tonight too but we are out. Japan have proved they can match any team but
for the future and to improve for next year we have to carry on working hard.
我對於日本的表現感到相當高興,但對無法擊敗巴西感到失望。日本今天展現了相當棒
的足球素質。我非常高興球員的表現很傑出但是對於日本被淘汰出局的方式、結局感到
有點生氣。加地亮的進球並沒有越位應該是有效的,面對強敵時一個球的誤判就可能導
致很大的差異,但不論怎麼說日本在聯合會盃踢的很棒。雖然我們最後出局了,但不論
在面對希臘或是巴西時我們都創造很多機會。日本已經證明他們有能力面對世界上任何
一支球隊(強隊),未來一年我們將持續努力尋求更多的進步。
We can get better in every area, especially in terms of our mentality - this
is important. Tonight my team experienced what it meant to play against a
very strong team and to match them. I think they can take a lot of confidence
from this experience.
日本足球在各領域上都還有成長空間,特別是心裡素質上,這點是非常非常重要的。今
晚我們的球員經歷到如何面對一支非常強的隊伍,他們會學習的。我認為日本球員絕對
從這次寶貴經驗中增長出許多信心。
It was a strong emotion facing Brazil. It was a little bit difficult because
I am Brazilian and was brought up with that anthem and I played for Brazil
for ten years.
面對巴西時我的情緒相當亢奮。甚至有點矛盾,因為我是一個巴西人並且在那個環境下
成長,還為巴西代表隊踢過十年球。
My heart was beating when I heard our anthem but this was a shortened version
– the real one is much longer so I don’t know how I’d have been if it had
been the full version.
當我聽到巴西國歌時我的心急速跳動!好在那只是縮減版的國歌,假如我聽到的是完整
版國歌的話,我不知道我會有什麼樣的表現。(當場哭?)
Carlos Alberto Parreira (Brazil coach)
We had two targets in this tournament. It was the last opportunity to see a
lot of players in official games and I’ve been able to field 20 players here.
The second target was to reach the semi-finals and we’ve achieved that. We
missed chances that would have won us the game against Mexico and against
Japan today. Especially in the first half today we had opportunities to
finish off the game. Japan never give up, they’re always fighting for the
ball and they gave us problems in the second half.
在這次錦標賽中我們有兩個主要目標。這是在正式比賽裡最後一次機會我將所有的球員
都仔細查驗過一遍,我總共有 20 個名額。第二的目標就是踢進準決賽,我們成功完成
這個目標了。我們在面對墨西哥和日本時漏失許多能讓球隊贏球的機會。特別是今天的
比賽(日本),假如確實把握住那些機會的話或許上半場踢完比賽就已經結束了。日本
是一支不懂得放棄的球隊,在下半場時他們積極的爭搶球並且給了我們很大的壓力。
It was a calculated risk making changes. We wanted to see some players who
had not played before and we left key players at home like Cafu and Roberto
Carlos. Instead we’ve taken a look at players like Cicinho, Gilberto and Leo.
Now I’ve finished watching players, though, and we’re going to try and pick
our best possible lineup and not experiment any more.
在陣容上做出調整確實有風險,但這都在我的計算中。我希望能看看一些過往沒機會表
現的球員,因此我將幾位球星如卡富、卡洛斯留在家裡。取而代之的是我想要觀察的幾
位潛力股如西西尼奧、吉爾伯托、里奧。現在我已經觀察球員完畢,接下來就是我們將
最好陣容排出來並實際操演的時刻了,再也沒有試驗!
It is going to be very difficult to play the host nation. This competition
is very important to Germany and they rested some good players in their last
match. They also have a day extra to rest. We have to think a lot about our
lineup because some of our players are exhausted. They’ve not played at the
top level that we’re used to but it is understandable.
面對主場球隊(德國)永遠是困難的。對德國來說和我們的比賽很重要,所以他們在上
一場比賽時刻意讓某些主力球員休息。他們比我們多一天調整狀態。巴西必須在陣容安
排上多做考慮,因為幾位球員稍微有使用過度的現象。也因此可以理解為什麼他們(巴
西球員)目前仍未在最佳狀態上。
---
巴西教練好屌阿~
可以再「謙虛」一點~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.52
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.27.52
Brasil 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章