Re: [外電] More farmhands cropping up on radar

看板CLHu作者 (望月飛華)時間17年前 (2008/09/12 22:17), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
第一次嘗試翻譯有關MLB的東西,有錯請指正 :) 與兩位投手Elbert、McDonald一起在這個九月被升上大聯盟的小胡,前不久被下放3A以 前,曾在打擊區裡奮鬥了一段時間。 小胡,這個道奇的2007小聯盟年度最佳球員,在51s(道奇3A)的打擊率0.295,外帶1 支全壘打、15分打點。 道奇負責球員發展管理的De Jon Watson對小胡仍持高度評價,稱他是當代棒球的絕佳 防守好手。「我認為這只是他怎麼去適應打擊的小問題,而且我認為等他適應以後,你 會看到他變得更有(打擊)生產力一點。」Watson說,「他這種調整的步調,我認為是 愉快的、可以理解的。我想打擊能力或許是最後才要在他身上歸位的那一塊,而我相信 他會渡過難關。」 如果小胡下一季需要渡過更多的3A球季,他可能不會是在51s。華森說他不能對這個問 題多做回應,因為道奇與51s仍有合約簽到9月18,而整個球團到時可能會有一些改組動 作,即尋求與Albuquerque Dukes,這個道奇在1972-2000的3A球隊合作。 ※ 引述《tonitoni (toni)》之銘言: : 09/11/2008 6:59 PM ET : More farmhands cropping up on radar : Dodgers proud of production coming from Minor Leaguers : By Michael Schwartz / MLB.com : http://0rz.tw/274OL : 只摘錄有關胡金龍的部分 : Chin-lung Hu, : who has joined Elbert and McDonald with the Dodgers this September, : struggled at the plate in Los Angeles before being sent down to Triple-A. : Hu, the Dodgers' 2007 Minor League Player of the Year, : hit .295 with a homer and 15 RBIs with Vegas. : Watson has remained high on Hu, : calling him one of the better defenders in baseball today. : "I think it's a matter of him just getting comfortable at the plate, : and I think you'll see him be a little more productive as he settles in," : Watson said. : "I think it's comfort and understanding the pace of the game. : I think the bat is probably the last piece to come for him, : but I think he'll turn the corner." : If Hu needs more seasoning at Triple-A next season, : he may not be playing in Las Vegas. : Watson said he could not speak on the issue : because the Dodgers are still under contract with the 51s until Sept. 18, : but the organization may seek realignment at that time to Albuquerque, : Los Angeles' Triple-A affiliate from 1972-2000. -- http://www.wretch.cc/blog/penheart -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.73.48

09/12 23:10, , 1F
感謝推~~~謝謝您的熱心翻譯
09/12 23:10, 1F
※ 編輯: penheart 來自: 220.135.73.48 (09/12 23:14)

09/13 00:02, , 2F
推!加油>.^
09/13 00:02, 2F

09/13 00:32, , 3F
推喔~
09/13 00:32, 3F

09/13 01:19, , 4F
推~ !!! ^_^
09/13 01:19, 4F

09/13 02:20, , 5F
翻譯後真好讀
09/13 02:20, 5F
※ 編輯: penheart 來自: 220.133.138.149 (09/13 03:05)
文章代碼(AID): #18odddD2 (CLHu)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18odddD2 (CLHu)