Re: [New York Daily News] Field of screams spoi …

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (Beauty is a Rare Thing)時間19年前 (2005/10/06 21:28), 編輯推噓26(2606)
留言32則, 27人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《veronica4 (Veronica)》之銘言: : http://www.nydailynews.com/sports/baseball/yankees/story/353095p-301060c.html : Field of screams spoils Wang night 內野大爆笑搞砸了建民之夜 : ANAHEIM - He had saved their season early and now they were looking for him to : validate their postseason. 他先是拯救了球隊的前半季,現在球隊更期待他在季後賽效命 : For six-plus innings, Chien-Ming Wang did all he could to justify Joe Torre's : faith in handing him the ball on enemy soil for his first postseason start : until the Angels finally conquered his sinkerball with their speed and did him : in. He had pitched magnificently up to then, belying his 25 years, in limiting : the rowdy Halos to two scratch runs, one of them unearned thanks to Alex : Rodriguez's muff of an easy leadoff bouncer in the sixth by Orlando Cabrera. 在敵人的地盤上,總教練Torre將球交給王建民,開啟了他的季後賽處女秀。 而在六局多的投球裡,小王卯盡全力證明Torre對他的信心是正確的, 直到天使們終於利用他們的速度征服了他的伸卡球。 小王的投球表現幾乎無懈可擊,讓人忘了他僅僅25歲而已, 並且壓制著粗野天使們,僅讓他們獲得意外的二分。 其中的一分非責失可得多謝A-Rod在六局下處理Cabrera那顆軟弱反彈球時的漏接。 : The next inning it would be Cabrera again to deliver the game-breaking blow - : a clean two-run single to left-center, culminating a rally that had begun with : Juan Rivera beating out a leadoff Baltimore chop to short and Steve Finley : reaching on a bunt in front of the plate that was thrown wide by Wang. : In all, Wang made only three mistake pitches - Cabrera's hit, Rivera's : full-count, leadoff homer in the fifth and Bengie Molina's RBI single in the : sixth - but with the Yankees equally stifled by a quartet of Angel righthanders, : that was three too many. 下一局,又是Cabrera送上了決定勝負的一擊。 Rivera的一上場的Baltimore〈啥?〉高彈跳游擊區內野安打, Finley本壘板前面的短打又造成小王的傳球失誤, 然後一支中左外野的清壘安打為這次攻勢推到了最高潮。 綜觀全場,小王只有三顆失投球: 一、Cabrera清壘安打那顆。 二、第五局滿球數後讓Rivera轟陽春砲那顆。 三、第六局Molina擊出一分打點安打那顆。 但反觀洋基打線在四位天使右投手壓制下所呈現出的便秘現象,三顆已是太多。 : According to Joe Torre, there were a couple of reasons for choosing Wang to : start on the road. The Taiwanese righty's unflappable demeanor was a primary : factor, as was the Angels' unfamiliarity with his funky hesitation delivery. : More important than anything, however, was Torre's and Mel Stottlemyre's belief : that Wang had re-established himself as the quality starter he'd been the first : half of the season, after he was summoned from Columbus in late April to : replace injured Jaret Wright. 根據Torre的說法,讓小王在客場先發不是沒理由的。 這名台灣右投不動如山的態勢是首要考量, 而天使群不熟悉小王「靜若處子,動如脫兔」的投球動作也是其一, 但更重要的,是Torre與Stottlemyre相信小王已經完全恢復, 已回到上半季四月份因取代受傷的Wright而從3A召喚而來的那位優質先發投手的身手。 : Wang was 6-3 with a 3.89 ERA at the All-Star break, and as Stottlemyre : acknowledged, "really saved us" given the battered and banged-up state of the : rotation. That's why when, right after the All-Star break, he suddenly : complained of a sore shoulder, it was as if the Yankee season was once again : lost. 明星賽休兵期間,小王的戰績是六勝三敗,防禦率3.89, 彌補了原本殘破不堪的先發輪值表,就如Stottlemyre所述:「他真的拯救了我們」。 這也就是為什麼,當明星賽過後小王嘟嚷著肩膀痠痛時, 洋基本季似乎再一次宣告報銷的原因。 : "Looking back on it now," said Stottlemyre, "it would not surprise me in the : least if he merely slept on it the wrong way and what the MRI turned up was : what would show up on any pitcher's shoulder. He's clearly fine now and in his : last couple of starts pitched like he had the first half." 「回顧這件事」Stottlemyre說,「發現自己受傷了,如果他因此徹夜難眠,胡思亂想, 擔心核磁共振的結果是否檢查出任何投手肩膀的可能問題,我一點也不覺意外。」 「不過他現在明顯好的很,過去幾次先發投球水準也都和過去一樣。」 : Of course, it is a lot more than just being seemingly impervious to pressure : that brought Wang to his postseason moment last night. In the two years since : the Yanks first saw Wang the spring of '03, his velocity increased and he : perfected a sinker to the point where he's drawn comparisons to the most : notable Yankee sinkerballer of the last 30 years - Stottlemyre himself. 昨晚讓小王在季後賽首度登板的原因,除了看起來對壓力無動於衷的個性外, 當然還有許多其他因素。 2003年春訓時首度發現小王,二年裡不僅球速增加了,更把伸卡球練到臻至完美的境界。 他的伸卡球好到常被拿來和過去三十年裡洋基最有名的伸卡魔人相提並論, 而那個伸卡魔人不是別人,就是Stottlemyre他自己。 : In his last three starts of the season, he had a total of just four fly ball : outs and last night he got 14 ground ball outs. What should have been his 15th : was his errant throw of the Finley bunt. Otherwise, the combination of his : sinker and his calm under pressure served him well in his postseason debut. : Undeterred by Robinson Cano's two-out error in the second that put Angels at : first and third, Wang retired Finley on a grounder to second. And in the fifth, : he shrugged off Rivera's leadoff homer by retiring the next three Angels on : groundouts. 小王季賽最後三場先發裡僅被擊出四次高飛球出局,而昨夜更投出了14個滾地球出局數。 Finley短打那球的傳球失誤原本是第15個的,而若不是因為如此, 他那在壓力下的冷靜性格搭配犀利的伸卡球是可以讓他的季後處女秀過得不錯的。 Cano二局下半的失誤讓天使隊攻佔一、三壘, 但小王讓Finley擊出二壘方向滾地球解除了危機。 而第五局先是遭受了首名打者Rivera陽春砲的襲擊, 但隨後馬上利用滾地球連續解決了三名打者。 : "The sinkerball is what's made him," Stottlemyre said, "that and the added : velocity. Early on this spring, I'd kid him by telling him 'your middle name is : not Ming, it's Down. It's Chien-DOWN Wang, don't forget that' and he'd smile : and nod. That's why I say he's aware of a lot more than he lets on." 「小王最屌的就是伸卡球」,Stottlemyre說,「還有變快的球速也是」。 「稍早春訓時我曾開他玩笑,我說『你名字中間那個字不該是"建",而是"低"』, 你叫作"王低民",千萬別忘了!」〈這裡自動幫Stottlemyre糾正中文文法錯誤〉 「然後他笑笑著點頭,這也是為什麼我說他後來更注意球路壓低這件事了。」           〈這句基本上是唬濫的,我看不太懂原文〉 : Another example of that was when, in the first half of the season, Wang decided : he wanted to more closely imitate his idol, Hideo Nomo, and altered his : windup by lifting his arms higher over his head, as was the style of the : erstwhile Japanese pitching prodigy whose career has since flamed out. : "I said to him: 'What do you want to do, wind up where he is?'" Stottlemyre : said in reference to the fact that Nomo, after being released by the last-place, : pitching-desperate Tampa Bay Devil Rays, was toiling for the Yankees' : Triple-A farm team in Columbus. "He gave me a knowing smile and that was the : end of the high-arm windup." 另一個例子是,季賽前半段時,小王希望多學習他偶像野茂英雄的投球方式, 把自己原本的投球動作改為手臂高舉過頭的姿勢, 也就是這位來自日本但職業生涯已日薄西山的,曾經的天才投手的風格。 「我告訴他:『你想幹麻?像他一樣謝謝收看再連絡嗎?』」,Stottlemyre舉例說明, 事實上野茂因為最後一次主投被打爆而遭魔鬼魚隊釋出後, 目前正在洋基的3A哥倫布隊努力打拼中。 「他給了我一個了解的笑容,此後再也不玩『高舉過頭』的投球姿勢了。」 : Stottlemyre does not say if he sees a lot of himself in Wang, but there is : clearly a special bond between the teacher and pupil - to the point where, on : Tuesday, Stottlemyre was concerned at how Wang would handle his first : postseason press conference. Stottlemyre並沒有說小王就像他自己,但這對師生間明顯有著某種特殊連結。 說到這裡,星期二Stottlemyre還挺擔心小王在生平首度季後賽記者會裡的表現哩! : "When he came back, I asked him how it went and what he said," Stottlemyre : related. "He said he just thanked all his friends and the 23 million people in : Taiwan." 「當他回來時,我問他記者會會如何呀?說了些什麼呀?」Stottlemyre描述著, 「他說他就感謝所有的朋友和台灣二千三百萬同胞囉!」 : Left unsaid was the thanks Stottlemyre, Torre and the millions of Yankee : legions had for him. He lost his first playoff start last night, but everyone : around him knew that, without him, none of them would have been here in the : first place. 對於Stottlemyre、Torre和洋基百萬大軍的感謝當然不在話下。 小王昨晚雖然輸掉了生涯季後賽的第一仗,但周遭的隊友都清楚, 要不是因為他,大家現在根本就沒有可能來到這裡。 : Originally published on October 6, 2005 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.63.7.39

10/06 23:52, , 1F
(泣),誠心推最後一句
10/06 23:52, 1F

10/06 23:52, , 2F
有看有推
10/06 23:52, 2F

10/06 23:52, , 3F
10/06 23:52, 3F

10/06 23:54, , 4F
down...XD
10/06 23:54, 4F

10/06 23:55, , 5F
我也推最後一句XD
10/06 23:55, 5F

10/06 23:57, , 6F
推推~
10/06 23:57, 6F

10/06 23:55, , 7F
不能太自我安慰 洋基老闆是現實的 打不進世界大賽
10/06 23:55, 7F

10/06 23:57, , 8F
照原文說法更難聽...王建低=.=...
10/06 23:57, 8F

10/06 23:57, , 9F
可能連教練都要走路
10/06 23:57, 9F

10/06 23:57, , 10F
加油!!!!!他做得到的
10/06 23:57, 10F

10/06 23:58, , 11F
或王建當XD
10/06 23:58, 11F

10/06 23:57, , 12F
大推 最後一句
10/06 23:57, 12F

10/06 23:59, , 13F
推推
10/06 23:59, 13F

10/07 00:00, , 14F
如果不是這些Rookie在激勵球隊 現在應該走一大半了
10/07 00:00, 14F

10/07 00:05, , 15F
翻得真好^^
10/07 00:05, 15F

10/07 00:06, , 16F
翻得好!
10/07 00:06, 16F

10/07 00:06, , 17F
嗯..其實王真的聽懂那A-rod說的啦..
10/07 00:06, 17F

10/07 00:11, , 18F
大推最後一句 希望老美可以有良心的給予王建民應有的肯定
10/07 00:11, 18F

10/07 00:13, , 19F
推啊!!!!!小王下次會更好
10/07 00:13, 19F

10/07 00:14, , 20F
推靜如處子....動如脫兔....
10/07 00:14, 20F

10/07 00:16, , 21F
推最後一句!!
10/07 00:16, 21F

10/07 00:20, , 22F
推全文!!再推最後一句!
10/07 00:20, 22F

10/07 00:21, , 23F
像他一樣謝謝收看再連絡嗎 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
10/07 00:21, 23F

10/07 00:31, , 24F
翻的真好~~看到最後一句好感動!!T_T
10/07 00:31, 24F

10/07 01:24, , 25F
大推最後一句,淚流滿面阿........
10/07 01:24, 25F

10/07 02:30, , 26F
推內野大爆笑..翻的笑死我了
10/07 02:30, 26F

10/07 09:20, , 27F
一模一樣意思的話從台灣人口中說出來就叫自嗨....
10/07 09:20, 27F

10/07 09:20, , 28F
從老美口中說出來就一堆人推,神經病....=.=~
10/07 09:20, 28F

10/07 10:39, , 29F
10/07 10:39, 29F

10/07 11:10, , 30F
推最後一句和伸卡魔人
10/07 11:10, 30F

10/07 12:44, , 31F
上面的g兄其實不用太過敏感 畢竟台灣人和美國人對小王的肯定
10/07 12:44, 31F

10/07 12:45, , 32F
代表的意義不太一樣
10/07 12:45, 32F
文章代碼(AID): #13HIQ0H9 (CMWang)
文章代碼(AID): #13HIQ0H9 (CMWang)