Re: [外電] WANG WINS DESPITE STRUGGLES (NYPOST)
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: WANG WINS DESPITE STRUGGLES
小王今日贏得有點辛苦
: By FRED KERBER
: August 20, 2007 --
: Chien-Ming Wang didn’t have the good stuff, not by a long shot. And both
: he and Joe Torre agreed: The right-hander was pretty much here, there and
: everywhere with his pitches and his focus.
: But he repeatedly sidestepped the grim reaper. Every time it seemed the
: Tigers were poised for a breakout, Wang came up with the out he had to get.
: He fanned Brandon Inge in the second with two on and did it again in the
: fourth with a second-and-third situation. In the fifth, he struck out
: Carlos Guillen and got Ryan Raburn on a comebacker with a tack-on run
: sitting at third. In the sixth, Robinson Cano handled a Sean Casey screamer
: with runners at second and third.
小王並未在最佳狀況,而且他跟老托都同意今天不管是投球內容和專注力都未到完美。
不過他還是努力度過危機,每次當老虎有大好機會要得分時,小王馬上回神抓到出局數。
小王第二局在壘上有兩名跑者時三振Inge並且在第四局二三壘有人時又重演一次三振秀。
第五局三振Guillen後,Raburn一個強迫取分造成滾地球出局。第六局Cano以精采的守備
沒收Casey的安打球,老虎留下二三壘的殘壘。
: “He struggled because I think it fell back to the same thing: He gets
: too much going on his plate,” said Torre after Wang survived nine hits,
: three runs, two walks, two wild pitches and a balk in six innings.
: “His stuff is good, he keeps the ball down and gets people out, but right
: now he needs to get back to where he was just going after people,” Torre
: continued. “He’s got the ability to pitch, but there’s certain things
: he concerns himself with that I think interfere.”
老托說:"他今天投得有點辛苦我想原因是一樣的:太求好心切。"
小王今天六局的投球中被打9安,失3分,兩保送兩暴投和一次投手犯規。
老托說:"他球質很好,他把球控低而且造成出局,他有能力投好,不過我認為他心裡
想的事情阻礙他投球。"
: In the fifth inning when the Tigers took a short-lived 3-2 lead, Wang was
: a mess. Curtis Granderson singled, moved to second on a groundout and
: danced off second. Wang balked - then walked Gary Sheffield.
: “I (thought) about the runners too much,” Wang said. “I didn’t think
: too much (overall), threw the sinker to try and force the double play.”
: Instead, Magglio Ordonez singled in a run and then combined for a
: double-steal with Sheffield (who joined the 20-steal, 20-homer club at
: age 38). So Wang, after allowing Sheffield to score on a wild pitch,
: retired Guillen and Raburn to survive the inning.
第五局老虎曾短暫以3比2領先,那局小王亂了套。Granderson一壘安打,接下來靠滾地球
推進到二壘,這時小王發生投手犯規,然後又保送雨刷男。
小王說:"我對壘上跑者太在意了,我其實沒想很多,就是投伸卡試著來個DP。"
但是事與願違,Ordonez擊出一分打點的一壘安打,接下來又和雨刷男演出雙盜壘
(雨刷男在38歲加入單季20盜20轟俱樂部)。小王在暴投讓雨刷男回來得分後回穩,
連續解決Guillen和Raburn。
: “You try to keep somebody from stealing a base, what do you do? You walk
: the next guy,” Torre summarized. “I’d rather have (Wang) with good stuff
: and just change what he does, as far as don’t get predictable, as far as
: what you do between pitches.”
: A masterpiece? Hardly. But good enough. The once-blistering Tigers failed
: repeatedly in the clutch - “We had several situations where just contact
: means an extra run, too many horse(spit) at bats,” Tigers manager Jim
: Leyland said.
: So credit Wang (14-6).
: “He battles,” Sheffield said. “He still has a good sinking fastball that
: rides in on your hands, and he was mixing in a couple breaking balls here
: and there.”
: http://tinyurl.com/ysncz4
老托下了結語:"你試著不讓壘上的跑者盜壘,結果咧?你保送了下一名打者。我寧可
小王繼續保有他好的地方然後就是以他有的東西做變化,盡可能不要被對方猜到。"
完美的投球內容嗎?不太是,但也夠好了。一度要大暴走的老虎終究是失敗了。
老虎總教練李蘭說:"有幾次我們都要得更多分了,但沒有(這邊看不懂)。"
於是讓小王拿下14勝(6敗)。
雨刷男說:"他奮戰不懈,他仍舊有好的伸卡和混合一些其他的變化球。"
--
"你要上前去完成你的善行,供述你殺死了父親。
僕人受了你的唆使而把父親殺死。"
<杜斯妥也夫斯基˙卡拉馬助夫兄弟們>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.6.145
→
08/20 16:48, , 1F
08/20 16:48, 1F
推
08/20 16:52, , 2F
08/20 16:52, 2F
※ 編輯: tinga 來自: 59.124.6.145 (08/20 17:05)
推
08/20 17:27, , 3F
08/20 17:27, 3F
→
08/20 21:59, , 4F
08/20 21:59, 4F
推
08/21 10:20, , 5F
08/21 10:20, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
CMWang 近期熱門文章
33
39
PTT體育區 即時熱門文章