Re: [外電] Chien-Ming Wang's needs are sinking in
來翻譯賺點P幣
※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言:
: Chien-Ming Wang's needs are sinking in
: BY PETER BOTTE
: DAILY NEWS SPORTS WRITER
: Wednesday, October 10th 2007, 4:00 AM
王建民要的是沈澱
(sinking in,個人覺得是沈澱、學習再出發,有更好翻法請指教囉)
: The Yankees' latest first-round meltdown was a team-wide affair, and it's
: unfair to pin their demise on any one culprit.
洋基這一次的季後賽首輪打包是全隊整體的事情,
要找出某個戰犯進而把失敗歸咎於他是不公平的
: But two-time 19-game winner Chien-Ming Wang certainly didn't distinguish
: himself at the front end of the rotation against the Indians, getting strafed
: in Game 1 and lasting only one inning on short rest in the Game 4 elimination.
: "A lot of pressure was put on him, and I'm not disappointed in the job he did
: as much as just tipping my hat to the Cleveland hitters, because they made a
: lot of adjustments," pitching coach Ron Guidry said yesterday at the Stadium.
: "(Wang) pitched well against that club here (this season) and I thought maybe
: we'd have an edge.
: "But they made an adjustment, they stayed off pitches that he normally throws
: that guys swing at. They were selective, and made him get the ball up, and
: once a sinkerball pitcher gets the ball up, he gets hurt."
不過兩次拿到19勝的王建民(要貼近事實的話,我比較想翻成連續兩年拿到19勝)
卻無法在對印地安人的比賽中拿出應有水準,在第一戰慘遭砲轟
在第四戰則是在短天數休息後,只上場投了一局隨即下場
使洋基慘遭淘汰
投手教練Ron Gudry昨天在球場表示:
『他背負了太多壓力,而我對於他的投球一點都不失望,
我只能向克里夫蘭的打者脫帽致意,因為他們做了很多的調整。』
『王這季投得很好,而且我認為也許我們有優勢(應該是說王這季絕佳的主場表現吧)』
『不過他們也做了些調整,他們對王正常投給打者打的球刻意不揮棒。
他們選球選得更精,並迫使王的球偏高,一旦下沈球投手球路偏高,就會受到傷害。』
: The soft-spoken Wang certainly was hurt by his poor showing, saying that he
: was "sad" to "throw bad and lose two games." His bottom line: 12 earned runs
: on 14 hits in 5-2/3 innings for a 19.06 ERA. He added that working on short
: rest Monday was "not a problem," but admitted that he needs to "work on my
: slider and changeup to get better."
講話溫和的王當然因為他的糟糕表現受到傷害,
如他自己所說『投這麼糟還輸了兩場球賽很難過』。
他成績:5 2/3局,被打了14支安打,掉了12分自責分,防禦率19.06。
他補充說,休息這麼少天對他來說『不是問題』
但承認『需要在滑球及變速球多下點功夫。』
: Guidry said he talked to Wang in the Stadium parking lot yesterday, as he was
: arriving and the Taiwanese ace was departing, about being able to amend his
: approach when the opponent has made adjustments to him. With the Indians
: laying off his trademark sinker, Wang allowed two runs in the first inning
: of Game 4. The 27-year-old righty then loaded the bases without retiring a
: batter in the second, and was charged with two more runs after he was
: replaced by Mike Mussina.
Guidry說,他昨天剛到時,來自台灣的王牌正要走,他們倆在球場停車場有聊一下天
聊天內容是關於當對手已做調整時,王也應該調整自己的投球。
因為印地安人破解王的招牌下沈球,所以第四戰王在第一局就掉了兩分。
然後這位二十七歲的右投,第二局在沒有拿到任何一個出局數卻造成滿壘的情況下退場
由Mussina上場接替之後,又多掉了兩分自責分。
: "He wasn't happy, but he understood you can't continually pitch in trouble
: and be left out there," Guidry said. "It's the last game, things change.
: But he was disappointed in himself not anybody else.
Guidry說;『他當然不高興,不過他必須瞭解,在狀況極度不利下不能讓他繼續投,
必須讓他下場。這是最後一場球賽,情勢隨時會變。
他當然比任何人都還對自己感到失望。』
(白話文:王被換下去當然會不爽,不過他要瞭解這可能是最後一場球,
如果換下他能把失血止住,那戰局可能還能逆轉。)
: "It's not like you're talking about an Andy Pettitte or a Roger Clemens.
: You're talking about a kid with only 2-1/2years in the big leagues that's
: still learning. ... His biggest challenge from now on is to adjust to teams
: when they make adjustments to him. He hasn't learned that yet. But he will
: learn what he needs to do."
『這跟老派或老克的情況不能相提並論,因為現在討論的王,
在大聯盟只是個投了2.5年的孩子,他還有很多要學的。
從現在開始,他最大的挑戰,是對手對他做了調整,他也必須有所回應、有所調整。
他到現在還沒學到這點,不過這是他將來必須要學習的事情。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.33.83
※ 編輯: lewistsai 來自: 125.225.33.83 (10/10 22:31)
推
10/10 22:33, , 1F
10/10 22:33, 1F
推
10/10 22:39, , 2F
10/10 22:39, 2F
推
10/10 22:45, , 3F
10/10 22:45, 3F
推
10/10 22:52, , 4F
10/10 22:52, 4F
推
10/10 22:57, , 5F
10/10 22:57, 5F
推
10/10 23:41, , 6F
10/10 23:41, 6F
推
10/11 00:23, , 7F
10/11 00:23, 7F
推
10/11 01:17, , 8F
10/11 01:17, 8F
推
10/11 01:18, , 9F
10/11 01:18, 9F
推
10/11 01:18, , 10F
10/11 01:18, 10F
推
10/11 01:31, , 11F
10/11 01:31, 11F
推
10/11 03:04, , 12F
10/11 03:04, 12F
推
10/11 03:16, , 13F
10/11 03:16, 13F
推
10/11 04:16, , 14F
10/11 04:16, 14F
推
10/11 07:07, , 15F
10/11 07:07, 15F
推
10/11 08:04, , 16F
10/11 08:04, 16F
推
10/11 08:12, , 17F
10/11 08:12, 17F
推
10/12 20:04, , 18F
10/12 20:04, 18F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
CMWang 近期熱門文章
33
39
PTT體育區 即時熱門文章