Re: [外電] WANG TIME COMING
※ 引述《fyc616 (緣份讓你我相識)》之銘言:
: WANG TIME COMING -- by adding change-up, Yanks ace right on target
: By George A. King III
: March 2, 2008 -- CLEARWATER, Fla. - His turbo sinker pushes speed guns into
: the mid-90s and is as hard to get in the air as a bowling ball. The second
: bullet in the arsenal is a biting slider that isn't in Joba Chamberlain's
: class but still effective.
小王把sinker的速度推到90多英哩的中間,就像保齡球一樣難打。他的第二樣武器是
尖銳的滑球,雖然還不到張伯倫的等級,但仍非常有效。
: Now, after consecutive 19-win seasons, Chien-Ming Wang is adding a seductive
: change-up to the tool belt with the hope that hitters have to worry about a
: third pitch.
現在,連續兩年贏得19勝後,小王加了一顆引人注意的變速球,希望能成為讓打者
擔心的第三種球路。
: "Winning 19 games is all well and good but you have to change," pitching
: coach Dave Eiland said of Wang's willingness to make the change-up an out
: pitch that can be used eight to 10 percent of the time.
「贏得19勝當然很好,但一定得作出改變」,投手教練Dave Eiland說小王希望將變速球
成為一個讓打者出局的球種,並在所有投球中占8-10%的比重。
: Wang learned the circle change in the minor leagues but basically has been a
: two-pitch hurler. And since his signature sinking fastball is so filthy, Wang
: has been able to get by. Yet, good hitting teams like the Red Sox and Indians
: have spanked Wang recently. Who can ever forget the paddling the Indians gave
: Wang in two ALDS games last year when the YankeesNew York Yankees ' ace went
: 0-2 with a 19.06 ERA. In 52/3 innings he gave up 14 hits (three homers).
小王在小聯盟學到變化球,但他基本上是兩種球路的投手。而且因為他的招牌sinker實在
太強了,他一直能靠這個過活。然而,打擊強的球隊,例如紅襪和印地安人,近來已經
找出對付sinker的辦法。誰能忘記印地安人在美聯季後賽賞給洋基王牌的兩場敗投和
19.06的防禦率呢?在5又2/3局,小王被敲了14支安打(含3支全壘打)。
: "He puts it in the hitters' mind that instead of two pitches, now they go up
: there and think he might throw another one," said catcher Jose MolinaJose
: Molina , who caught Wang's two-inning effort yesterday at Bright House
: Networks Field, where the Yankees topped the Phillies, 9-3.
小王把額外的球種放進打者的心中。現在打者站上打擊區,除了sinker跟滑球,他們會猜
小王可能會丟別的。
: Wang says since his slider and fastball are hard, the change-up will help him
: keep hitters off balance, even after it was that pitch that Seattle's Ben
: Broussard broke up Wang's perfect-game bid in the eighth inning last May by
: hitting a change-up for a homer.
小王說因為他的滑球和快速球都很硬,變速球將會幫助他擾亂打者─即使這顆球在去年五
月讓他的完全比賽破功。
: "Today the change-up was good and the slider was working," said Wang, who
: used the slider to strike out Pat Burrell looking. In two scoreless innings,
: Wang allowed a hit and fanned one.
「現在,變速球練的不錯了,滑球則是很管用。」小王說,他用滑球三振了Pat Burrell。
在兩局無失分的情況下,小王只讓打者擊出一支安打,三振一人。
: Phil Hughes, Ian Kennedy and Chamberlain are media darlings for their arrival
: together in The Bronx, outgoing personalities and because none of them was
: swapped for Johan Santana. Andy Pettitte has been asked about the Mitchell
: Report, HGH and Clemens more than his curveball. At 39, Mike Mussina answers
: questions about being able to help the Yankees.
休斯、甘迺迪、張伯倫因為一起來到Bronx而成為媒體寵兒,他們外向的個性和成為桑塔那
交易案的籌碼都是原因。而派提特,眾人詢問他關於米契爾報告、生長激素,和克萊門茲
,多過關心他的曲球。穆西納39歳了,他得證明自己還能對球隊作出貢獻。
: And Wang cruises through the "Groundhog Day"-like days of spring training
: with a small smile for everyone. Even after losing an arbitration case in
: which he filed for $4.6 million. Instead, he will make $4 million this year
: to be Joe Girardi's ace.
在此時,小王緩緩地的度過土撥鼠節。即使輸了460萬美元的薪資仲裁,他仍以微笑面對
春訓的每個人。相反的,新球季賺400萬美元的他,即將成為新教練Joe Giradi的王牌。
: "[AL East teams], you are going to see them four or five times so you have to
: make adjustments because they will make adjustments on you," Girardi said.
: While Girardi hasn't announced Wang as the Opening Day starter against the
: Blue Jays, Wang will get the honor if he can avoid injury. He was in line
: last year for that assignment until pulling a hamstring that shelved him for
: the first three weeks of the season.
Girardi說,「(美聯東區球隊),每一隊我們都會對戰四到五次,因此我們的球員必須作出
調整,因為對手也對你做出調整。」雖然Girardi尚未宣布王建民在開幕日擔任先發,
但只要小王能避免受傷,他會拿到這份榮耀的。小王去年原本已經準備好承擔這個責任,
卻因拉傷而缺席三週。
: "You can continue to develop the change-up and continue to locate better,"
: Girardi said. "There are a lot of different things you can do but he is
: pretty polished."
「你可以持續發展變速球並且讓球的落點更好,有很多事情都可以作,但小王已經把自己
磨得相當亮了。」
: Wang said he deleted the Cleveland nightmare (0-2; 19.06 ERA) and Girardi
: hasn't recognized signs otherwise.
小王說他已經把克利夫蘭惡夢從記憶中刪除,Girardi尚未承認任何訊息。
: "I have not seen that; I don't think it did," Girardi said of Wang still
: nursing a hangover. "He struggled a little bit; so did Cy Young last year,
: C.C. Sabathia. It's going to happen."
「我還沒看到,我不認為已經過去了。」Girardi說小王仍然在照料後遺症。「他有點
掙扎,但去年的賽揚獎得主Sabathia也一樣,這總是會發生的。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.232.218
※ 編輯: shirlyfen 來自: 61.231.232.218 (03/02 23:54)
推
03/03 00:00, , 1F
03/03 00:00, 1F
推
03/03 00:06, , 2F
03/03 00:06, 2F
推
03/03 00:07, , 3F
03/03 00:07, 3F
→
03/03 00:23, , 4F
03/03 00:23, 4F
推
03/03 15:13, , 5F
03/03 15:13, 5F
→
03/03 17:47, , 6F
03/03 17:47, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
CMWang 近期熱門文章
33
39
PTT體育區 即時熱門文章
48
59
30
44