Re: [外電] WANG TIME COMING

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (null)時間18年前 (2008/03/02 23:52), 編輯推噓4(402)
留言6則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《fyc616 (緣份讓你我相識)》之銘言: : WANG TIME COMING -- by adding change-up, Yanks ace right on target : By George A. King III : March 2, 2008 -- CLEARWATER, Fla. - His turbo sinker pushes speed guns into : the mid-90s and is as hard to get in the air as a bowling ball. The second : bullet in the arsenal is a biting slider that isn't in Joba Chamberlain's : class but still effective. 小王把sinker的速度推到90多英哩的中間,就像保齡球一樣難打。他的第二樣武器是 尖銳的滑球,雖然還不到張伯倫的等級,但仍非常有效。 : Now, after consecutive 19-win seasons, Chien-Ming Wang is adding a seductive : change-up to the tool belt with the hope that hitters have to worry about a : third pitch. 現在,連續兩年贏得19勝後,小王加了一顆引人注意的變速球,希望能成為讓打者 擔心的第三種球路。 : "Winning 19 games is all well and good but you have to change," pitching : coach Dave Eiland said of Wang's willingness to make the change-up an out : pitch that can be used eight to 10 percent of the time. 「贏得19勝當然很好,但一定得作出改變」,投手教練Dave Eiland說小王希望將變速球 成為一個讓打者出局的球種,並在所有投球中占8-10%的比重。 : Wang learned the circle change in the minor leagues but basically has been a : two-pitch hurler. And since his signature sinking fastball is so filthy, Wang : has been able to get by. Yet, good hitting teams like the Red Sox and Indians : have spanked Wang recently. Who can ever forget the paddling the Indians gave : Wang in two ALDS games last year when the YankeesNew York Yankees ' ace went : 0-2 with a 19.06 ERA. In 52/3 innings he gave up 14 hits (three homers). 小王在小聯盟學到變化球,但他基本上是兩種球路的投手。而且因為他的招牌sinker實在 太強了,他一直能靠這個過活。然而,打擊強的球隊,例如紅襪和印地安人,近來已經 找出對付sinker的辦法。誰能忘記印地安人在美聯季後賽賞給洋基王牌的兩場敗投和 19.06的防禦率呢?在5又2/3局,小王被敲了14支安打(含3支全壘打)。 : "He puts it in the hitters' mind that instead of two pitches, now they go up : there and think he might throw another one," said catcher Jose MolinaJose : Molina , who caught Wang's two-inning effort yesterday at Bright House : Networks Field, where the Yankees topped the Phillies, 9-3. 小王把額外的球種放進打者的心中。現在打者站上打擊區,除了sinker跟滑球,他們會猜 小王可能會丟別的。 : Wang says since his slider and fastball are hard, the change-up will help him : keep hitters off balance, even after it was that pitch that Seattle's Ben : Broussard broke up Wang's perfect-game bid in the eighth inning last May by : hitting a change-up for a homer. 小王說因為他的滑球和快速球都很硬,變速球將會幫助他擾亂打者─即使這顆球在去年五 月讓他的完全比賽破功。 : "Today the change-up was good and the slider was working," said Wang, who : used the slider to strike out Pat Burrell looking. In two scoreless innings, : Wang allowed a hit and fanned one. 「現在,變速球練的不錯了,滑球則是很管用。」小王說,他用滑球三振了Pat Burrell。 在兩局無失分的情況下,小王只讓打者擊出一支安打,三振一人。 : Phil Hughes, Ian Kennedy and Chamberlain are media darlings for their arrival : together in The Bronx, outgoing personalities and because none of them was : swapped for Johan Santana. Andy Pettitte has been asked about the Mitchell : Report, HGH and Clemens more than his curveball. At 39, Mike Mussina answers : questions about being able to help the Yankees. 休斯、甘迺迪、張伯倫因為一起來到Bronx而成為媒體寵兒,他們外向的個性和成為桑塔那 交易案的籌碼都是原因。而派提特,眾人詢問他關於米契爾報告、生長激素,和克萊門茲 ,多過關心他的曲球。穆西納39歳了,他得證明自己還能對球隊作出貢獻。 : And Wang cruises through the "Groundhog Day"-like days of spring training : with a small smile for everyone. Even after losing an arbitration case in : which he filed for $4.6 million. Instead, he will make $4 million this year : to be Joe Girardi's ace. 在此時,小王緩緩地的度過土撥鼠節。即使輸了460萬美元的薪資仲裁,他仍以微笑面對 春訓的每個人。相反的,新球季賺400萬美元的他,即將成為新教練Joe Giradi的王牌。 : "[AL East teams], you are going to see them four or five times so you have to : make adjustments because they will make adjustments on you," Girardi said. : While Girardi hasn't announced Wang as the Opening Day starter against the : Blue Jays, Wang will get the honor if he can avoid injury. He was in line : last year for that assignment until pulling a hamstring that shelved him for : the first three weeks of the season. Girardi說,「(美聯東區球隊),每一隊我們都會對戰四到五次,因此我們的球員必須作出 調整,因為對手也對你做出調整。」雖然Girardi尚未宣布王建民在開幕日擔任先發, 但只要小王能避免受傷,他會拿到這份榮耀的。小王去年原本已經準備好承擔這個責任, 卻因拉傷而缺席三週。 : "You can continue to develop the change-up and continue to locate better," : Girardi said. "There are a lot of different things you can do but he is : pretty polished." 「你可以持續發展變速球並且讓球的落點更好,有很多事情都可以作,但小王已經把自己 磨得相當亮了。」 : Wang said he deleted the Cleveland nightmare (0-2; 19.06 ERA) and Girardi : hasn't recognized signs otherwise. 小王說他已經把克利夫蘭惡夢從記憶中刪除,Girardi尚未承認任何訊息。 : "I have not seen that; I don't think it did," Girardi said of Wang still : nursing a hangover. "He struggled a little bit; so did Cy Young last year, : C.C. Sabathia. It's going to happen." 「我還沒看到,我不認為已經過去了。」Girardi說小王仍然在照料後遺症。「他有點 掙扎,但去年的賽揚獎得主Sabathia也一樣,這總是會發生的。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.232.218 ※ 編輯: shirlyfen 來自: 61.231.232.218 (03/02 23:54)

03/03 00:00, , 1F
辛苦了
03/03 00:00, 1F

03/03 00:06, , 2F
不提還真忘了去年小王差一點完全比賽....
03/03 00:06, 2F

03/03 00:07, , 3F
03/03 00:07, 3F

03/03 00:23, , 4F
滑球和快速球都很硬XD
03/03 00:23, 4F

03/03 15:13, , 5F
推~不過location翻成進壘點比較好....
03/03 15:13, 5F

03/03 17:47, , 6F
不過.老實說.小王的滑球很硬?這觀點還蠻友善的.XD. 加油囉~
03/03 17:47, 6F
文章代碼(AID): #17oirAmx (CMWang)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17oirAmx (CMWang)