Re: [外電] Matsui ready to test knee (翻譯)

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (dreamkid)時間18年前 (2008/03/11 13:02), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
昨天中華隊好可惜(嘆)~~心情不好,來翻個文章發洩一下~~~ ※ 引述《yyhong68 (come every now and then)》之銘言: : Chien-Ming Wang worked in the bullpen for 25 minutes on fixing his delivery. : Wang, hit hard in last year's postseason, got just two outs Tuesday while : allowing six runs to Cincinnati. 小王在牛棚修正投球姿勢練投了25分鐘。在去年季後賽被轟得很慘的小王, 星期二(是上星期四吧@@?)對辛辛那提紅人隊時只投了兩個出局數就丟了六分。 : "He found his release point back again," said Posada, who caught most of : the session. "He got better and better." 「他重新找回了放球點,」接了小王這次大部分牛棚練投球的捕手Posada說,「他 越來越好了 ^///^ 。」 : Pitching coach Dave Eiland said Wang was bending his back knee too much, : causing him to drift forward and not get the customary sink on his ball. : At times during Wang's workout, Posada yelled to him, "You're jumping!" : and "Stay back!" 投手教練老艾之前說小王投球時的後腳膝蓋彎太多了,導致他身體拉向前,投出的 球就不像以往一般的下沈。有時小王在投球練習時,Posada會大聲告訴他:「你的 姿勢又突然變了!保持原來的姿勢!」 (註:drift forward不知有無其他高手有更貼切的翻譯,我的理解是有點像後傾的 姿勢,下半身太過前面,上半身卻停留在後面,像是身體被下半身拉著跑。) : Eiland called it "a good day" for Wang. : "He was down with everything," Eiland said. "The other day he didn't throw : anything below the catcher's mask." 老艾說這對小王是個"狀況不錯的一天"。 「他每一球都投得很低(似乎有雙關語,down也有吞下、吸收之意),」老艾說,「之前 另一天他沒把任何一球投到捕手的面罩以下。」 : http://tinyurl.com/2achnn -- 昂首闊步... 不留一絲遺憾...... http://blog.xuite.net/dreamkid/heart -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.115.2

03/11 16:18, , 1F
推 謝謝翻譯
03/11 16:18, 1F

03/11 16:32, , 2F
中華隊真的很可惜,明明就打得很好說......
03/11 16:32, 2F

03/11 16:36, , 3F
小王加油 中華隊加油
03/11 16:36, 3F
文章代碼(AID): #17rX9Pq3 (CMWang)
文章代碼(AID): #17rX9Pq3 (CMWang)