Re: [外電] Yanks' Wang silences BoSox in master …
感謝cadream的新聞
※ 引述《cadream (此人已消失 勿連絡)》之銘言:
http://sports.espn.go.com/mlb/recap?gameId=280411102
美聯社的新聞..但加上球員訪問.
Yanks' Wang silences BoSox in masterful outing; Giambi delivers winning shot
BOSTON (AP) -- Chien-Ming Wang did much more than overshadow his past failures
at Fenway Park.
小王不只克服了在芬威球場敗多勝少的陰影,更投出了精采的表現。
The Yankees' top starter shut down the Red Sox on just two hits -- a homer that
nearly was caught and a bunt -- in the only park in which he had a losing
record where he made more than one start.
洋基的Ace小王將紅襪隊的打擊壓制到僅有2支安打,其中一支是差點被接到的全壘打,
另一支是個偷點,而芬威球場是小王在所有球場超過一次先發中,唯一敗多勝少的球場
。
Wang also improved against Boston's best hitters in New York's 4-1 win Friday
night.
小王在禮拜五面對紅襪隊時更進化成塞亞王,帶領洋基以4:1擊敗紅襪。
Manny Ramirez began the game 13-for-22 against Wang and David Ortiz was
15-for-30. But they were hitless in six at bats with three strikeouts and
a double play.
Manny Ramirez在比賽前與小王的對戰成績為22個打數13支安打,Ortiz也在30個
打數中出現了15支安打,但昨晚的總共6打數中,他們都槓龜,還吞下3次三振和
一個雙殺打。
"I felt especially good about this because I threw the ball well here in Boston
and never pitched well here," Wang said through a translator.
"我今天感覺特別好,尤其是在這個我以往一直投不好的球場。" 小王透過翻譯說
Not bad for a pitcher who was 2-3 with a 6.17 ERA at Fenway Park before the
game.
對過去在芬威球場2勝3敗,6.17自責分率的投手來說,今天真的表現的不錯。
Wang (3-0) struck out three, walked none and needed just 93 pitches
in the first Yankees-Red Sox game of the season. He allowed only J.D. Drew's
homer in the fifth inning and Coco Crisp's two-out bunt single in the ninth.
小王送出了3次三振,無四死,並只用了93球完成了基襪本季第一次的對戰,他只
讓Drew打出了一支全壘打,以及Coco Crisp在九下二出局的那個偷點。
"His sinker was outstanding," Yankees manager Joe Girardi said. "He was at
the top of his game."
"他今晚的sinker太屌了" 洋基總教練Joe Girardi說 "他今晚處在顛峰狀態"
Wang allowed only one other runner, on an error. In his previous start,
the sinkerballer went six innings in the Yankees' 2-0 win over Tampa Bay.
小王除了那兩支安打外只讓一位打者因失誤上壘,在他上一場先發中,他投了6局
帶領洋基以2:0打敗光芒隊。
"You see fly balls, you think the results would be different," Boston manager
Terry Francona said. "He was very efficient."
"看到一堆球飛來飛去,我以為今晚的結局會大不同" (想太多) 紅襪總教練Francona
說 "他真的投的很有效率"
The Red Sox hit a lot of line drives and deep fly balls, and
Yankees outfielders had 12 putout.
紅襪隊擊出了很多平飛球和深遠飛球,洋基的外野手今天生意很好,接殺了12個
人次。
They nearly had 13, but Drew's deep drive grazed the top of right fielder
Bobby Abreu's glove and landed in Boston's bullpen for a homer that made it
1-all.
他們差一點就接殺了13個,可惜的是Drew的深遠飛球擦過了Abreu的手套,落在紅
襪隊的牛棚(岡島偷笑,棍),形成了全壘打,也得到紅襪的唯一一分。
"I just didn't find the wall very well," Abreu said.
"When I was making my jump, I banged myself into the wall. I hit my shoulder.
It hit my glove. I should have caught it."
"我沒有掌握好牆的位置" Abreu說 "我在跳的時候,肩膀去撞到了牆,球擦過了
我的手套,我應該要接到的" (好可憐,原諒你)
Jason Giambi, 1-for-22 before hitting a tiebreaking homer in the seventh, has
had some tough luck on balls he's hit well.
大吉在七局擊出突破僵局的全壘打前,本季的打擊成績是22個打數1支安打,不過
一切都是命,他打的其實都滿結實的。
"They hit a lot of balls hard, but they didn't get a lot of hits," he said.
"When they hit the ball hard, it was right at somebody. I know that feeling.
I've been swinging the bat good, but I just didn't get a lot of hits."
"他們打的結實但沒有形成安打" 大吉說 "當他們打的結實的時候,都正對著防守的
佈陣飛去,我知道那種感覺,我明明就打的不賴,但就是不會形成安打。"
The traditional powers in the AL East were missing some significant figures
in the rivalry.
美聯東區的傳統強隊對決缺了幾個重要腳色。
For the Yankees, Joe Torre had ended 12 years as manager when he walked away
from a one-year offer, and captain Derek Jeter was sidelined with a strained
left thigh. For the Red Sox, 2004 World Series star Curt Schilling and 2007
Series MVP Mike Lowell are on the disabled list.
對洋基來說,12年的總教練Joe Torre拒絕了一年約而離開這個球隊,隊長Jeter左大
腿受傷,而對紅襪來說,2004世界大賽的明星Curt Schilling和2007年的世界大賽
MVP Mike Lowell都進了傷兵名單。
And Ortiz is off to a horrible start at 3-for-39.
Ortiz陷入了嚴重的低潮,在39個打數中只擊出3支安打。
以下戰況文,懶的翻了。
Giambi gave New York a 2-1 lead with a leadoff homer in the seventh off
Mike Timlin (0-1). Jose Molina then doubled, took third on Alberto Gonzalez's
sacrifice and scored on Melky Cabrera's sacrifice fly.
Timlin was activated Friday from the disabled list where he started the season
with a cut on his right ring finger
"It was terrible, absolutely terrible," he said. "I came back, pitched terrible.
It's not how I was looking forward to opening up 2008."
Abreu singled in the final run in the ninth.
Wang retired the first 10 batters before Dustin Pedroia hit a hard grounder
down the third-base line. Alex Rodriguez made an outstanding backhand stop,
but his off-balance throw was high, forcing Giambi to jump for it and
allowing Pedroia to cross the bag just before the first baseman landed on it.
It was ruled an error.
小王解決了他所面對的前10名打者,直到Pedroia擊出了三壘方向強勁滾地球,
而A-Rod漂亮的反手接球但失去了平衡,使得傳球時傳高了,Giambi在接這個球
的時候腳離開了壘包,而使Pedroia安全上壘,這被判定是一個失誤。
The first two batters in the fifth flied out to Abreu in deep right.
Drew followed with another high fly to right and Abreu kept drifting back.
He reached back with his right hand for the low wall, touched the top,
then bumped into it.
第五局的前兩個打者都擊出深遠的右外野飛球被Abreu接殺,Drew補上一記,
Abreu一直往後退他把右手往後伸去測量矮牆的位置,摸了一下牆的頂端,然
後往上一跳想去接這個球。
"A lot of things (were) going through my mind," Abreu said. "I was thinking,
`if I catch the ball it's going to be a different game.' "
"有些想法掠過我的心頭" Abreu說 "我在想:要是我接到這球的話,這個比賽就
大大不同了"
Wang retired the side by getting Jason Varitek to hit a long fly to center,
then breezed through the next three perfect innings and set down the first
two batters in the ninth. After Crisp reached on a bunt, Pedroia lined out to
left.
小王冷靜的解決了接下來的Jason Varitek,接著輕鬆的投了三個三上三下的半局
,順利的解決了九局下的前兩名打者,這時Crisp偷點上壘,最後Pedroia左外野
飛球結束了這場比賽。
New York had taken a 1-0 lead on Molina's RBI double in the fifth off
Clay Buchholz, who pitched a no-hitter in his last Fenway outing on Sept. 1,
his second major league start.
Game notes
Varitek turned 36 Friday. ... Drew has hit in all eight of his games. ...
The crowd of 37,624 set a single-game record for Fenway Park since World War II.
The previous record of 37,612 was set one night earlier against Detroit.
The capacity of the park was expanded in the offseason. ...
Exactly one year earlier, Seattle's Felix Hernandez pitched a one-hitter in
Daisuke Matsuzaka's first start at Fenway Park, a 3-0 Mariners' win.
--
恋愛なんて、自分勝手以外の何者でもない。
そう思っても、自分本位に行動できないのは、
相手のことが好きだからだろうな。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.53.68
※ cadream:轉錄至看板 NY-Yankees 04/12 12:18
推
04/12 12:19,
04/12 12:19
推
04/12 12:31,
04/12 12:31
推
04/12 12:32,
04/12 12:32
推
04/12 12:37,
04/12 12:37
推
04/12 12:42,
04/12 12:42
推
04/12 12:51,
04/12 12:51
→
04/12 12:51,
04/12 12:51
推
04/12 12:54,
04/12 12:54
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.105.209.140
推
04/12 14:10, , 1F
04/12 14:10, 1F
→
04/12 14:10, , 2F
04/12 14:10, 2F
→
04/12 14:11, , 3F
04/12 14:11, 3F
→
04/12 14:10, , 4F
04/12 14:10, 4F
推
04/12 14:27, , 5F
04/12 14:27, 5F
推
04/12 16:56, , 6F
04/12 16:56, 6F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
CMWang 近期熱門文章
33
39
PTT體育區 即時熱門文章