Re: [外電] Chien-Ming Wang better, but Nationals lose to Braves

看板CMWang (王建民 - 大樹哥)作者 (nowend)時間14年前 (2011/08/04 10:17), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Chien-Ming Wang better, but Nationals lose to Braves August 3, 2011 5:12 PM by Ben Goessling 小王投的更好,但是國民隊輸給勇士隊 By most metrics, Chien-Ming Wang's second start in the majors was better than his first one; he pitched deeper into the game (working five innings and 86 pitches instead of four and 60) and had better movement on his sinker, getting 10 groundouts against three flyouts. 從許多數據來看,小王今年在大聯盟的第二場先發,比他第一場的表現還要好。 小王出力更多,這場投了五局,共86球,而第一場只投了四局,共60球。 小王的伸卡球也比上一場更會跑,這場球的滾飛比是10比3。 But more than anything else, his outing in the Nationals' 6-4 loss to the Braves on Wednesday afternoon was another reminder of how laborious - and occasionally, frustrating - of a process it will be to come all the way back from a shoulder operation the Nationals have said had no precedent in baseball. 但是不論如何,小王星期三下午的表現,還是讓國民隊以六比四輸給勇士隊。 這也提醒了大家,投手要從國民隊所說的這種棒球界史無前例的肩部手術復出, 這整個過程將會是多麼地辛苦,而且,有時候也會令人感到挫折。 He allowed six runs (though only two of them were earned) on seven hits in five innings in his second consecutive loss. And four runs were unearned because of a throwing error Wang made in the fifth inning after fielding a grounder. 在五局的投球中,小王讓對方打出七支安打,共失掉六分(雖然自責分只有兩分),讓自己吞下連續兩場敗投。 因為小王在第五局處理滾地球時,發生傳球上的失誤,所以那局掉的四分是非自責分。 There are no expectations on Wang to become a mainstay in the Nationals' rotation this year; the team has spent a year and a half helping him through the rehab process after he tore the capsule in his right shoulder, and has spent the entire process knowing the Taiwanese pitcher was a gamble, not a sure thing. He's pitching in games that count now, though, and he was well aware the Nationals missed a chance to sweep the Braves on Wednesday because of how he pitched. 其實,國民隊今年並不期待小王能成為輪值投手中的王牌。 國民隊已經花了一年半的時間,幫助小王走過右肩手術後的復健過程。 在這段時間裡,球隊也瞭解到投資這個台灣投手,基本上就是一場賭博,不是穩贏的。 不過,小王雖然目前只投了兩場,還不能對他的恢復情況下定論。 但小王也知道因為自己星期三的表現,讓國民隊失去將勇士掃地出門的機會。 Davey Johnson talks to the media following the Nats 6-4 loss to the Braves 國民隊以六比四輸給勇士隊之後,強森教練也跟媒體稍微談了一下。 "I didn't complete my job today," he said, through interpreter John Hsu. "I didn't help the team win the game." (這裡感覺應該是小王說的)翻譯徐約翰說:「我今天沒有完成工作,沒有幫助球隊贏球。」 He had trouble at times throwing his sinker for strikes, which forced him to come over the plate, and his secondary pitches - the ones that require the most arm strength and the ones that manager Davey Johnson thought would be the last to return - clearly aren't there yet. He hung a curveball to Dan Uggla in the fifth inning for a three-run homer that put the Braves up 6-0. 在小王想要用伸卡球取得好球數時,有時候並不會如他所願。 而小王的第二種球路,在賽中往往也都投不到位,因為那需要更強壯的手臂力量。 強森教練也知道,這是小王最後才會恢復正常的部分。 小王在第五局對烏格拉投了一個曲球,結果被打出一支三分砲,讓勇士取得六比零的領先。 "We were ahead in the count," catcher Jesus Flores said. "He was trying to throw it down in the dirt." 捕手佛瑞斯說:「當時我們在球數上領先,小王只是想把球壓低點而已。」 The Nationals rallied for four runs in the sixth inning, but a 22-minute rain delay that came in the middle of the inning short-circuited their rally, and they couldn't do anything against the Braves' dominant bullpen. 國民隊在第六局努力追回四分,但是後來因雨延誤了22分鐘,中斷了國民隊的反攻。 恢復比賽之後,國民隊就再也無法突破勇士隊牛棚的封鎖了。 In the process, they fell back to four games below .500, instead of finishing a sweep of the National League wild card leaders and heading into a 10-game road trip with a surge of momentum. They're at the point of trying to make determinations about their future while still trying to win games, and in Wang's case, that's going to be especially tricky to manage. 比賽結束後,國民隊不但沒有將這支在國聯外卡領先的球隊掃地出門。 國民隊的又回到差四場勝場,就可達到五成勝率的戰績。 從明天起,國民隊將開始一連十場的客場比賽, 雖然球隊現在仍然想要贏球,不過也到了球隊為將來打算的時候。 而對球隊來說,小王究竟該何去何從,將會是特別需要考慮的問題。 "He was crisper. His ball was moving more," Johnson said. "He threw some good breaking balls. It was a step in the right direction." 強森說:「小王的表現比上場更好,他的球也更會跑了。 他投了幾顆不錯的變化球。整體看來,小王的表現是往好的方向走。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.227.88.109

08/04 10:19, , 1F
多謝!
08/04 10:19, 1F

08/04 10:22, , 2F
第二段不是那個意思拉.....
08/04 10:22, 2F

08/04 10:23, , 3F
王禮拜三下午的出場,國民隊6-4輸給勇士,
08/04 10:23, 3F

08/04 10:24, , 4F
提醒著大家要從勇士隊所說在棒球界從無先例的肩膀手術
08/04 10:24, 4F

08/04 10:24, , 5F
中完全恢復是多麼的辛苦 - 有時候還是令人感到挫折的
08/04 10:24, 5F

08/04 10:28, , 6F
"Wang's case" 那兩句沒翻到有點可惜。
08/04 10:28, 6F

08/04 10:42, , 7F
不是再次跌破五成啦 是又回到差四場勝場達五成勝率的戰績
08/04 10:42, 7F

08/04 10:43, , 8F
期待2樓專業翻譯
08/04 10:43, 8F
多謝,我已經根據大家指教,改了翻譯囉! Sizemore,那兩句我沒翻到嗎? ※ 編輯: nowend 來自: 125.227.88.109 (08/04 10:52)

08/04 10:49, , 9F
2樓是不是把國民隊筆誤成勇士隊啦?不過 改成國民隊後 意思又
08/04 10:49, 9F

08/04 10:49, , 10F
和這篇的翻譯意思差不多啦 實在搞不懂2樓的意思@@
08/04 10:49, 10F

08/04 10:53, , 11F
應該說,那兩句要表達的跟你翻的不太一樣。
08/04 10:53, 11F

08/04 10:59, , 12F
我也不知道要怎麼翻比較達意,請S大指教喔!
08/04 10:59, 12F

08/04 11:03, , 13F
是對管理層而言很頭疼 可參考上一篇翻譯的
08/04 11:03, 13F

08/04 11:34, , 14F
那兩句話其實有點隱喻,國民雖然現階段還想多贏點球,
08/04 11:34, 14F

08/04 11:35, , 15F
但也到了該做一些關於未來的決定的時候,而像王這種傷
08/04 11:35, 15F

08/04 11:36, , 16F
癒復出(但來年不確定是否續約)的球員要用什麼角度去看
08/04 11:36, 16F

08/04 11:37, , 17F
待其實是很微妙或者不好處理的。
08/04 11:37, 17F
改好了,多謝S大指點! ※ 編輯: nowend 來自: 125.227.88.109 (08/04 11:51)
文章代碼(AID): #1EEW54BE (CMWang)
文章代碼(AID): #1EEW54BE (CMWang)