討論串[翻譯]騎士v.s公鹿賽前分析
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者arenasis (the D.C.T.)時間20年前 (2006/02/07 00:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
潤一潤就好了. 可以翻成"又一次敗於AI之手以後". "我想大家都準備迎接超級盃的到來,沒有人花心思在對七六人之戰上.". 可以翻成"我們不會自暴自棄". 一點淺見^^. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.166.87.209.

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者hornacek (於事無心於心無事)時間20年前 (2006/02/06 23:44), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不敢說指教,只是大家切磋一下. turned the ball over要連著看,. 意思是將球權轉換給對方,簡單的說,. 就是失誤,其名詞型態turnover即boxscore中的TO. turned the ball over 19 times即失誤19次. --. 不爭,不貪,不求,不自私,不

推噓6(6推 0噓 2→)留言8則,0人參與, 最新作者cherngru (小米酒)時間20年前 (2006/02/06 21:27), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
After again being victimized by Philadelphia's Allen Iverson,. the Cleveland Cavaliers look to avoid a third straight loss when. they take on a Milwau
(還有1848個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁