[情報] 蘭帕德認為主場成績是衛冕關鍵

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/05/02 23:16), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
http://www.chelsea.net.cn/forum/read.php?tid=5419&fpage=1 Reaction: Lampard - Home record the key 翻譯:戰慄的貴公子 Monday, May 01, 2006 As Chelsea post the best set of home league results in the top flight since Newcastle 99 years earlier, Frank Lampard is looking for strength at Stamford Bridge to establish an era that will never be forgotten. 隨著切爾西追平了紐卡斯爾99年前創造的頂級聯賽最佳主場紀錄,弗蘭克˙蘭帕德希 望以後的情況能繼續下去,創造一個不會被遺忘的時代。 “It's what we set out to do at the start of the season, be back-to-back champions,” he told Chelsea's official radio partner Smooth FM 102.2 within minutes of accepting his second Premiership winners' medal. "這就是我們在賽季剛開始時所希望的,衛冕冠軍," 就在贏得他的第二塊英超冠軍 獎牌後,他告訴切爾西官方合作的電台。 “We've been confident because we've had the double figures gap at the top. We knew there was a spell when we'd hit a rocky patch. It's a cliche but when you are champions, teams do want to beat you and it hasn't been easy but if you look at the points gap now which is similar to last year, it shows what a great feat we have done over the last two seasons. "我們充滿信心,因為我們同第二名的分差達到兩位數。我們知道我們選擇了一條有 挑戰性的路。這很困難,但當你是冠軍時,別的球隊都想擊敗你,但如果你看看目前 的積分情況幾乎與去年一樣時,這顯示了我們過去兩個賽季所作出的努力。" “It is the way of our press sometimes that at the time they look for faults in a team but hopefully we are producing something here that people will look back on and say what a great team they had over a length of time. We've only done it two seasons and we want to keep doing it for a good few more so that people can look back and say we have dominated for a long time.” "這就是我們有時會有壓力的原因,人們希望從我們球隊中找出弱點,但幸運的是我 們經常改正,人們最後回過頭來然後驚歎一個偉大的球隊的偉大時刻。我們僅僅在兩 個賽季取得了成功,我們希望繼續下去,再多幾年,這樣人們就會說我們曾統治了一 段時間。" Chelsea's 18 wins and one draw from home matches mirrors Newcastle's record in 1906/7. It was only points dropped against Charlton in January that prevented a perfect 19 for Lampard and colleagues. 切爾西主場成績為18勝1平,這追平了紐卡斯爾1906/07賽季的記錄。只是在一月同查 爾頓的比賽中丟掉分數,這讓蘭帕德和他的搭檔們沒法做到完美。 “We were disappointed with that draw, it was bad game for us!” he insisted. “Our home form has been great. We have a great crowd behind us and a great belief in ourselves at home. When teams come here they know that they are going to have a tough game. "我們都對那場平局很失望,那是我們一場糟糕的比賽!" 他堅持說。 "我們主場的 氣氛非常棒。我們有偉大的球迷支持我們,有偉大的信念支持我們。當別的球隊來到 場上,他們知道他們將遭遇苦戰。" “If you are going to win the league you have to be strong at home and when you win virtually every game at home, you are in with a good chance” "如果你想贏得聯賽,你必須有好的主場成績,當你幾乎能贏得每一個主場比賽的時 候,你就有好的機會了。" by Paul Mason http://www.chelseafc.com/Images/-NEWS/LampardChampion.jpg
-- Are you with me ? Are you with me? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.120.132 ※ 編輯: JamesCaesar 來自: 220.129.120.132 (05/02 23:38)

05/03 03:23, , 1F
對啊,主場超厲害,客場干那塞!!下季要全不敗!
05/03 03:23, 1F
文章代碼(AID): #14LtV6WT (Chelsea)
文章代碼(AID): #14LtV6WT (Chelsea)