[情報] 巴拉克正式加盟
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=387354
Michael Ballack joins Chelsea
Monday, May 15, 2006
Michael Ballack has moved to Chelsea on a free transfer. The German
international captain this morning signed a three-year contract at
Stamford Bridge. The midfielder will be giving his thoughts on the move
at a lunchtime press conference.
Michael Ballack factfile
Born: 26/09/76 in Gorlitz (former East Germany)
Height: 6ft 2in (189 cm)
Weight: 12 stone 8lbs (80 kg/176.3 pounds)
Michael and partner Simone have three children - Louis (b. August 16,
2001), Emilio (b. September 19, 2002) and Jordi (b. March 17, 2005)
CAREER HISTORY:
Chelsea Football Club 2006 -
Bayern Munich FC, 2002-2006:
44 league goals; 107 league games.
2006 Bundesliga Champion
2006 German FA Cup winner
2005 Bundesliga Champion
2005 German FA Cup winner
2004 German League Cup winner
2003 Bundesliga Champion
2003 German FA Cup winner
Bayer Leverkusen, 1999-2002:
27 league goals; 79 league games. 2002 Champions League Finalist
FC Kaiserslautern, 1997-1999:
4 league goals; 46 league games. 1998 Bundesliga Champions
Chemnitz FC, 1995-1997:
10 league goals; 49 league games.
Bundesliga Debut: September 19, 1997, v Karlsruhe
First Bundesliga Goal: October 30, 1998, v Hansa Rostock
German Footballer of the Year three times (2005, 2003, 2002)
UEFA best midfield player in Europe (2002)
INTERNATIONAL CAREER:
International Debut: April 28, 1999, v Scotland
First International Goal: March 28, 2001, v Greece
International Appearances: 63
International Goals: 30
World Cup runner-up (2002)
Michael has been captain of Germany since 2004
http://www.chelseafc.com/Images/homeimages/front_ballack2.jpg


奸笑圖兩張
--------------------------------------------------------------------------
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=39584&fpage=2
Ballack: Why Chelsea is my choice 翻譯:ourjeff
Monday, May 15, 2006
New signing Michael Ballack first dreamed of playing abroad six years ago.
More recently he settled on the Premiership as his destination. When it
came to selecting a club, he chose Chelsea ahead of Manchester United.
新簽入的巴拉克六年前便想到國外踢球,他選擇了英超作為目的地。談到選擇到俱樂
部,他選擇了切爾西,而不是曼聯。
Those were decisions that led to his arrival at Stamford Bridge on Monday
morning, as explained by the player when he spoke to the media shortly
after signing a contract.
這個決定讓他週一早上來到斯坦福球,簽約後球員對媒體有個短暫的見面會。
Introduced by Jose Mourinho and chief executive Peter Kenyon who confirmed
Ballack has agreed a three-year deal and is a free transfer secured
against competition from many top clubs, the German international shared
his thoughts on why he is swapping the Bundesliga for English football.
穆里尼奧和肯揚介紹巴拉克同意了一份三年的合同,從眾多豪門競爭者中選中切爾西
免費轉入。這位德國國腳就為什麼從德甲來到英超與大家分享他自己的想法。
“For me I have had a dream of playing abroad from the age of 22 to 23,”
he said. “It was a question of where would I go and when would I go.
“我22、23歲時便夢想著出國踢球,”他說。“問題是去哪,什麼時候去...”
“Then I had my moves from Kaiserslauten to Bayer Leverkusen and finally
to Bayern Munich so I didn't move abroad then. Money I can earn in any
league, I earn well in Germany, so that's not the main reason I'm moving.
“然後我從凱澤轉會到勒沃庫森,最後到拜仁,那時並沒有轉會至國外。在任何聯賽
都能賺錢,我在德國收入很好,因此賺錢並不是我轉會的主要目的。”
“The main reason is the challenge to come and play in England. Earlier
days I thought about playing in the sun, but in recent times it has become
clear that the Premier League is one of the strongest leagues in the world.
You can see the achievements of Arsenal and Liverpool in the Champions
League the last two seasons and Chelsea's dominance was also attractive.
“主要原因是接受英超的挑戰。早些日子我就想著好好踢球,但最近到世界上最強的
聯賽之一英超的想法越來越強烈清晰。你們看看利物浦、阿森納過去兩個賽季在冠軍
聯賽的成績,切爾西的優勢也非常吸引人。”
“They gave me the chance to play here. It wasn't 100 per cent sure that I
would play here if I wanted to. That was Chelsea's decision.
“他們給我機會在這裡踢球。我並沒有100%的把握在這裡踢得如我所想。那是切爾西
的決定。”
“Man United came in quite early for me,” he revealed. “But really I saw
the possibilities at Chelsea being much greater - a stronger team - and
also London has its attractions as a family man. In the final analysis,
Chelsea’s aims for the coming years are what attracted me.”
“曼聯很早便對我有意,”他透露。“但事實上我覺得切爾西變得更偉大的可能性更
大 - 一個更強的隊伍 - 同時倫敦也對我很好吸引力。最後思考時,切爾西未來幾
年的計畫吸引了我。”
Ballack sought the opinions of Germans playing in England before making up
his mind — including our own Robert Huth and Arsenal goalkeeper Jens
Lehmann. The German captain also consulted his national coach Jurgen
Klinsmann.
巴拉克在作決定前思考過德國人在英超足跡 - 包括我們的胡特以及阿森納的守門員
萊曼。德國隊長也就此請教過國家隊主教練克林斯曼。
“I spoke to him on several occasions about playing in England and he was
very positive about this move because he played at Spurs where he was very
popular. He phoned me up this morning to congratulate me and said he was
very enthusiastic about this new challenge for me.”
“我在幾個場合都跟他提起過到英國踢球的事,他認為這次轉會是很正確的。因為當
他大受歡迎時他曾經在熱刺踢過。今天早上他打電話給我恭喜我,說他很興奮,這對
我是新的挑戰。”
The German press have reported that coming into such a strong squad of
players, Ballack has requested guarantees of a place in the starting
eleven. This he refutes.
德國媒體報導來到這麼強的一個團隊,巴拉克要求保證11人的首發位置。這是他的反
駁。
“There is no such thing as a guarantee, that has never been the case.
Whenever I've moved, I've never made that demand.
“沒有這樣的要求,這是沒有的事,無論什麼時候我轉會,都不會作這個要求。”
“There will obviously be competition. Chelsea have top midfielders like
Frank Lampard, Joe Cole, Claude Makelele and as a player that is good for
me. I am looking forward to the challenge. I want to play and I think this
challenge will help me develop as a player.
“很明顯會有競爭。切爾西有眾多頂級中場如蘭帕德、喬˙科爾、馬克萊萊,作為一
名球員這對我來說有好處。我渴望挑戰。我認為這種挑戰有助於我的發展。”
“I've spoken to Jose Mourinho and I am quite flexible. I can play at the
back of midfield or at the front of midfield and Jose knows my strengths
and the goals I score from midfield positions.”
“我曾和穆里尼奧交流過。我的變通性很大。我能踢拖後中場或者攻擊型中場,穆里
尼奧了解我的實力以及我中場位置的進球。”
In his four years at Bayern Munich and during his 63 appearances for the
German national side, Ballack is averaging around one goal every two games.
他在拜仁的四年以及為國家隊出場的63場比賽,巴拉克有著2場比賽1個進球的效率。
His first face-to-face with the English media as a Chelsea player was one
of many first time meetings he made before jetting off to join his
national team's World Cup preparations. Many were conducted through an
interpreter but that was not the case when Ballack greeted Roman
Abramovich.
以一個切爾西球員的身份,他第一次與英國媒體面對面交流,這只是他眾多初晤之一
,之後他將乘噴氣式飛機離開,與國家隊會合備戰世界盃。很多情況下他必須通過翻
譯人員與人交流,但唯一有所不同的情景出現在巴拉克問候羅曼˙阿布拉莫維奇時。
Having been brought up in old Eastern Bloc Germany, he has an advantage.
由於以前的東德生活長大,因此他有一個優勢。
“My first words were in Russian,” he admitted. “In school, my first
language was Russian and I know a few words from this time. He understood
it and smiled.”
“交談時,我說的第一個字是用俄文,”他坦承,“在學校裡,我的第一外語是俄語
,從這次看我還知道一些詞。他(阿布)聽後會意而笑。”
by Paul Mason
※ 編輯: JamesCaesar 來自: 61.57.96.115 (05/23 20:48)
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
73
174