[情報] 紐約時報訪問老大

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/07/26 01:21), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=45153&extra=page%3D1 For Chelsea and Its Coach, a New Look By JACK BELL Published: July 25, 2006 翻譯:fern The manager of the No. 1 team in English soccer the past two seasons will arrive in the United States this week with a No. 1 buzz cut and a pledge that he is “ready for war.” 在過去兩個賽季排名英國足球第一位球隊的主教練本週即將光臨美國,他帶來了自己 氣勢凌厲的新髮型和一句誓言,“我們已經準備好戰爭了。” Jose Mourinho, the Portuguese coach of Chelsea of the English Premier League, again found himself the focus of British tabloids when he recently showed off his new closely cropped coiffure. 穆里尼奧,英超球隊切爾西的葡萄牙主教練,近日和他幾乎被剃光了的頭髮一起出現 在眾人面前,再一次成為了英國小報們的話題中心。 “How many people change their haircut for the weather?” Mourinho said yesterday in a telephone interview from London, where Chelsea is preparing for its midweek trip to California. Chelsea, the defending Premier League champion, will train at U.C.L.A. for a week, then play a Major League Soccer All-Star team Aug. 5 in Bridgeview, Ill. “誰能數得清有多少人因為天氣的緣故改變了髮型?”穆里尼奧在昨天的一次電話訪 問中開口談到,現在他正在倫敦同切爾西一起為下週三去加州的旅行做準備,這支英 超聯賽的冠軍在UCLA練習一個星期之後,八月五日將同美國聯盟全明星隊進行較量。 “I also cut my hair for a different reason, because I want to push my kid to do the same,” Mourinho said. “And it was hot. Training two times a day, I have no time to spend with long hair. I also want to push the young players on my team to have a proper haircut, not the Rastafarians they have. For me, I changed the look, maybe my face is more aggressive, to prepare myself for football, to be ready for war.” “我剪掉頭髮還有另一個理由,因為我想讓我的孩子也試試這麼做。”穆里尼奧說, “天氣太熱了,一天訓練兩次,我根本沒時間對付頭髮。我也想讓那些年輕隊員弄一 個差不多的頭髮,而不是他們現在 Rastafarians 的那幅模樣。就我自己而言,稍做 改變,大概我的臉看上去比以前更有威脅,這也是我為足球,為即將到來的這場戰爭 做的準備。” Chelsea is coming to the United States for the third straight summer in its continuing battle against teams like Manchester United and Real Madrid for global dominion and American dollars. The team will face a different contingent of United players outside Chicago because Peter Nowak, the coach of D.C. United and the All-Star team, will have seven of his players on the M.L.S. roster. 為了在與曼聯、皇馬這樣的球隊競爭中占領全球市場,切爾西連續第三個夏天來到了 美國。這次球隊將在芝加哥作戰,此次出任全明星球隊主教練的將是華盛頓特區聯隊 的主帥皮特諾瓦可,名單上將有他自己的七名球員。 Chelsea recently began a partnership with the Anschutz Entertainment Group, the company that runs four M.L.S. teams, including D.C. United. The agreement will take Chelsea back to the West Coast next summer for a tournament that will include the Los Angeles Galaxy, another Anschutz team. 最近切爾西同 Anschutz 娛樂公司開始了合作,這家公司經營著四支聯盟球隊,包括 華盛頓特區聯隊。他們的合同將在明年夏天把切爾西帶回西海岸,在那裡切爾西將面 對落衫磯銀河隊,這是另一支 Anschutz 旗下的隊伍。 “I like coming to the States because of the freedom the players have, which is much different from in Europe,” Mourinho said. “It is the beginning of the season and the players need some space, to be able to go for a walk after dinner. These are the crucial moments where, as a group, they build relationships, not just go back to their hotel rooms and then see the same players the next day. They need to develop communication, and the States is a good place for that.” “我很樂意來到美國,在這裡和在歐洲不同,球員有更多的自由,”穆里尼奧說, “這是新賽季的開始,現在球員們需要更多自己的空間,起碼讓他們能夠在飯後去散 個步。做為一個團隊,他們需要在這裡建立起彼此之間的關係,這是一段很重要的時 間。他們不能只是每天回到自己的旅館房間然後第二天出門再看到同樣的一些人。隊 員們需要交流,在美國我們可以做到這件事。” Chelsea's ever-changing roster of high-priced talent will need to use its time in the United States to develop the lines of communication Mourinho described. Before the World Cup, the club acquired Michael Ballack, the captain of Germany’s national team, on a free transfer from Bayern Munich. Chelsea also acquired the high-scoring Ukrainian striker Andriy Shevchenko on a $55 million transfer from A.C. Milan of Italy. According to published reports in England, Shevchenko will earn about $200,000 a week. The club also signed the young players Salomon Kalou, a striker from Ivory Coast, and John Obi Mikel, a Nigerian midfielder. 切爾西的名單上那些高價的天才球員名稱永遠在不停的變換著,他們需要利用在美國 的這段時間去建立穆帥所說的交流關係。在世界盃之前,球隊得到了德國的隊長巴拉 克,這是一次自由轉會。而在付給米蘭5500萬美元後,切爾西還將烏克蘭射手舍瓦弄 到了手,如果和英國的報導說的一樣,舍瓦的工資將達到每週200000美元。同時,球 隊簽下了年輕的卡勞,他來自象牙海岸;還有米克爾,這是一位尼日利亞的中場。 Within the past week, Chelsea parted ways with the Irish forward Damien Duff (who went to Newcastle United) and the Spanish defender Asier Del Horno (sold to Valencia). Earlier in the summer, Chelsea sold the Icelandic striker Eidur Gudjohnsen to Barcelona of Spain. With an apparent logjam of players up front, Chelsea was close to selling the Argentine striker Hernan Crespo to an Italian club, according to published reports that the club has denied. 就在上週,愛爾蘭邊鋒達夫(轉至紐卡斯爾聯)和西班牙後衛奧爾諾(轉至瓦倫西亞)離 開了球隊。更早的一些時候,切爾西把來自冰島的球員古德約翰森賣給了西班牙的巴 塞羅那隊。因為前鋒線的擁擠狀況,切爾西打算將阿根廷前鋒克雷斯波出售給一家意 大利俱樂部,但是據已經公布的消息來看,這家俱樂部否認了這次交易。 Since joining Chelsea after leading F.C. Porto to consecutive league titles and the European Champions League title in May 2004, Mourinho has proved adept at juggling the demands of his star players. The list of talent includes Arjen Robben of the Netherlands, Didier Drogba of Ivory Coast and Petr Cech of the Czech Republic, who are among more than two dozen Chelsea players who represented their countries at the World Cup in Germany. 他曾經使波爾圖隊蟬聯了葡萄牙聯賽的冠軍,並且和球隊一起得到了04年歐洲盃賽的 冠軍頭銜 — 穆里尼奧在加盟切爾西之後,證明了自己同樣有應付明星球員的技巧。 這份閃光的球員名單上可以看到來自荷蘭的羅本,來自象牙海岸的德羅巴以及捷克人 切赫,他們是切爾西多位在世界盃上為自己的國家出征的球員中的幾個。 “It is not easy,” Mourinho said of coaching so many top players. “I cannot say that every player is happy, because at the end of the season we have players who want to leave. “這不容易。”談到如何引導這些超級球員,穆里尼奧說,“我不能保證人人開心, 而在賽季結束的時候,有一些球員想要離開這裡了。” “They don't want to leave to go to a better club, they want to leave because they want to be more happy in football, and that means playing more. It is impossible to keep everyone happy. This year we will have 20 players on the squad, and with a smaller squad I think everyone feels useful.” “他們不是為了去一個更好的俱樂部而走的,他們走是因為他們想要從足球中得到快 樂,這就意味著要參加到更多的比賽中去,讓人人滿意絕無可能。今年我們想要弄一 個二十名球員的核心組,在這個小一點的組裡每個人都會覺得自己是有用的。” At times, Mourinho's candor and apparent gruffness have endeared him to and also alienated him from an often ferocious English news media. When Chelsea's lead over Manchester United slipped to 7 points last season, Mourinho was asked if he was worried. “I am more scared of bird flu than football,” he said. 很多時候,穆里尼奧坦率而暴躁的性格會使得他頗受那些喜歡窮追猛打的英國媒體的 鐘愛,而他的脾氣又讓他和這些媒體關係冷淡。上個賽季,切爾西僅以七分領先於曼 聯隊時,這位教練被問到是否對此感到擔憂。“比起足球,我更害怕禽流感。”,這 是他的回答。 Commenting yesterday about his relationship with reporters, he said: “Sometimes they write the truth, sometimes not really. I am the kind of manager that does not worry about image. I worry about my team. But at the end of the day, I give them something to write about.” 昨天提到他和記者的關係,穆里尼奧說,“有時他們會按照事實報導,但有時候並不 是這樣。我是那種不擔心別人怎麼想像我的教練,我關心的是我的球隊。不過一天結 束之後,我會給他們點能寫的東西。” Chelsea's stadium, Stamford Bridge, is in fashionable West London, and the club has long been known for its high-powered collection of fans — a following that includes actors and rock stars — and low-powered success on the field. 切爾西的球場斯坦福橋坐落在時髦的西倫敦,這個俱樂部在很久以前就以他高質量的 球迷為名 — 包括演員和搖滾歌星們 — 同時,在球場上的表演卻相形見拙。 It was a Russian oil tycoon, Roman Abramovich, who saw the value and potential in a debt-ridden English team when he spent $233 million in June 2003 to buy the club. Since then, Chelski, as the British tabloids gleefully call the club, has spent more than $300 million to acquire players and has a payroll that surpasses that of the Yankees. Abramovich has also embarked on a global marketing campaign to rival those of Manchester United and Real Madrid. He signed a five-year, $92.6 million shirt sponsorship deal with Samsung and bought out the last five years of an equipment sponsorship deal with Umbro, worth $44 million, to sign an eight-year, $174 million agreement with Adidas. 來自俄羅斯的石油巨頭阿布看到了這支負債累累的球隊的潛力和價值,2003年六月, 他用兩億美元購買了整個俱樂部。從那一天起,英國的小報們開始愉快的將這支球隊 稱為切爾斯基 — 這支球隊花了超過三億美元購買有能力的球員,它的薪水冊上的數 字總和已經超過了紐約洋基隊。同時,阿布還和曼聯及皇馬對全球市場展開了爭奪, 他和三星公司簽署了一份五年、九千萬美元的球衣冠名合同,在結束了和茵寶五年四 千四百萬美元的合同之後,他和ADIDAS簽署了時間八年總價達1億七千萬的合約。 Abramovich, like George Steinbrenner, the Yankees' principal owner, has been blamed for inflating player salaries and making it harder for more modest clubs to compete. 同洋基隊的負責人 George Steinbrenner 一樣,阿布受到了哄抬球員工資,以至讓 中小球隊難以競爭的指責。 “Everyone is waiting for Chelsea to fail,” Mourinho said. “It is a great motivation for us. We have signed new players not because we need them to make us champions. It is not a question of money for the club or for the players. It is a different kind of mission, a new life challenge.” “每個人都在等待切爾西失敗。”穆里尼奧說,“這對我們來說是個偉大的動力。我 們簽了新的球員,不是因為我們需要他們來得到冠軍。對於俱樂部和球員來說,這不 是一個關於錢的問題,這是人生的新的挑戰,一次全新的征途。” -- 切爾西中文網的人說 俄羅斯東部有一座山就叫切爾斯基,地圖冊上註明的,而且阿布的楚科奇洲就在山的 東面...... -- Carefree, wherever we may be   We are the famous CFC! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.199.134

07/26 02:00, , 1F
阿布常去爬那座山嗎?
07/26 02:00, 1F

07/26 09:51, , 2F
07/26 09:51, 2F
文章代碼(AID): #14nbCTxe (Chelsea)
文章代碼(AID): #14nbCTxe (Chelsea)