[情報] 美國之戰老大感想
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=46374&extra=page%3D1
Reaction: Mourinho - No concern, no surprise in defeat
Sunday, Aug 06, 2006 翻譯:星空下的戰士
A minimum of 45 minutes testing football for nearly all senior players;
some signs of understanding developing in key areas and more friends made
in America. Those were the plus points from the game against the MLS
All-Stars in Chicago. An injury to Joe Cole was the big negative.
我們的每名成年球員這場比賽都至少鍛煉了45分鐘;那些重點地區的球迷對我們的了
解加深了,我們在美國的朋友也更多了。這些都是我們對陣MLS全明星隊獲得的額外
收獲,但喬˙柯爾的受傷極大地抵消了那些收獲。
“If you offered me no problems with Joe Cole and we lose 10-0, I would
say yes,” said Jose Mourinho regretfully after the 1-0 defeat. “Joe Cole
is the real problem of the day.”
“如果給我另一個選擇:喬˙柯爾沒有受傷,而我們 0-10 輸了,我會接受的,”穆
帥在 0-1 失利後懊惱地說。“喬˙柯爾是今天真正的問題。”
“We don't want injuries, especially in pre-season and Joe Cole is injured.
I am not a doctor so I don't want to speak about it too much but it is
something in his knee, something with ligaments. We have to wait for
examinations but he is injured.”
“我們不希望受傷,尤其是在賽季前,但現在柯爾傷了。我不是隊醫,所以我不想就
這件事談得過多,但我知道他的膝蓋受傷了,他的韌帶受傷了。我們必須等待檢查,
但他的確受傷了。”
The England international had limped out of the game in the 52nd minute,
just seven minutes after joining the action. That brief spell had been the
best of the overall performance according to the manager.
英格蘭國腳在第52分鐘被換上,但剛剛活動了7分鐘就被換下。在穆帥看來這是整場比
賽表現最好的一小段時間。
“Some parts of the first-half were okay and we scored a great goal, for
sure not offside, but that is not important in this game.” Didier Drogba
found the net confidently after Michael Ballack had split the defence.
“上半場的幾段時間裡我們做得不錯,而且我們進了一個很棒的球,一個肯定不越位
的球,但是這並不重要。”巴拉克的直塞撕裂了對方的防線後,德羅巴找破網。
“In the second-half we started well. A good five minutes when Cole was
showing great ability. After that when he was out, I had no more attacking
players to play. Jimmy Smith [Cole's replacement on the right of a front
three] is not an attacking player. We lost a bit of our shape.
“下半場我們開局很好。科爾上場後的五分鐘裡他展示了優異的能力,但當他下場時
,我已經沒有更多的進攻球員可派上場了。吉米˙史密斯(替補科爾上場打右路的球
員)並不是進攻型球員,我們的陣型不完整了。”
“When they scored the goal, they play for the result and they fought very
hard for that. With our effort in the last ten minutes, people trying not
to lose, I think the fair result would be a draw. But it is a good win for
them and I congratulate them.”
“對方進球後,他們想守住勝利,所以拼得很凶。在最後十分鐘,我們為了不輸球而
努力。我認為公平的結果是平局,但是他們踢得很好,一場不錯的勝利。我祝賀他們
。”
Mourinho for once was prepared to relax the competitive attitude that is a
cornerstone of his success as he looks at the bigger picture — a
pre-season he has described as a challenge by virtue of its truncated
nature.
穆帥打算為球員減壓,這是他成功的基石,他的目光放在更長遠的地方 — 他認為季
前賽帶來的挑戰因為其性質而縮水。
“Most of the players have trained for only a week and I think they were
paying the consequences of their hard work. I tried to play everybody for
45 minutes. Without legs it is difficult to play football. We trained
twice a day with great intensity and the players have not recovered yet
from that.
“大多數球員只訓練了一週,我想他們正在為他們上賽季的辛苦工作還債。我試圖讓
每個球員踢45分鐘。當腿腳不聽使喚時踢球真的很難。我們一天兩練,並且強度極大
,球員們還沒有恢復。”
“The team with better condition won the game. They were faster than us,
they were sharper than us, against a team that was tired and slow. Even 45
minutes was difficult for some players to play. You always wait for a
better result, you always wait for a better performance, but the result
was not a surprise for me.”
“狀態更好的球隊贏得了比賽,他們跑得比我們更快。對某些球員來說,即使45分鐘
也很困難。你總是希望有更好的結果,但這個結果對我來說並不驚訝。”
Mourinho supplied post-match reports on his two major signings - Ballack
and Shevchenko. There has been plenty of speculation over how he would
attempt to accommodate the German with Frank Lampard. On this occasion it
was in a 4-1-3-2 shape, Ballack more central than the England man. The
tactician declared himself happy with the positions they had taken up and
added:
穆帥在賽後給出了他新簽的兩名球員 — 巴拉克和舍夫琴科的報告。關於他如何調和
德國人和蘭帕德已經有了許多猜測。在這次他排出的是 4-1-3-2 陣型,巴拉克比英
格蘭人更靠中間一些。這位戰術大師宣成他自己很高興看到他們所在的的位置,並且
補充道:
“Lampard because he played 90 minutes, the second-half for him was really
difficult. With Ballack in the first half, he hit a brilliant pass for the
disallowed goal.
“因為蘭帕德踢了90分鐘,下半場他踢得非常吃力。上半場巴拉克和他在一起時,傳
出了一腳絕妙的傳球,雖然後來那個進球不被認可。”
“I prefer to say on Shevchenko that it was a training session. He is a
player who was injured before the World Cup, was injured during the World
Cup and went on holiday with a few problems. He started training with us
one week ago but because he was not yet confident on his knee, he was not
training twice a day, just once.
“我更想說舍夫琴科還處於訓練時期,他在世界盃前就受了傷,在世界盃期間也受了
傷,他在度假時也有一些小問題。他在一個星期前剛開始和我們訓練,因為他的膝蓋
還有些問題,他沒有一天兩訓,只訓練一次。”
“So he played this game with just seven training sessions on his legs. He
is not fit, he is not 100 per cent. He doesn't yet have the sharpness that
makes big players make the difference, but he is on his way. For me the
positive was his movement on the pitch.
“所以他今天的比賽是他的腿剛剛訓練了七次後踢的。他還不在狀態,沒達到100%。
他還沒達到比其他人超出一大截的程度,但他正在恢復中。對我來說更看重的是他在
訓練營的表現。”
“I prefer to play against teams with a different level of fitness,”
concluded Mourinho. “It will be the same next week against Feyenoord,
Celtic and Liverpool. We will improve because the quality is there and
when the quality is there, the performance will come. But first of all we
must do our work and we don't get worried because we lost.”
穆帥最後說,“下週和費耶諾德,凱爾特人和利物浦的比賽還是一樣,我們會有所改
進,因為能力擺在那裡,而當能力發揮出來的時候,精彩的場面也就來了。但首先要
做的是做我們的工作,我們並沒有因為輸球發愁。”
by Paul Mason
--
Trust No 1
別 相 信 任 何 人
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.127.199
→
08/08 02:43, , 1F
08/08 02:43, 1F
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章