[情報] 老大和柯爾回憶這次轉會

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/09/09 19:40), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://www.chelseafc.com/article.asp?hlid=415023 Mourinho and Cole tell transfer tales Friday, Sep 08, 2006 On the day Jose Mourinho handed Ashley Cole the Chelsea No. 3 shirt and introduced the player to the media, he admitted he feared the transfer would never go through. 當柯爾穿上三號球衣的同時,莫里老大透露他曾經擔心柯爾來不了斯坦福橋。 Negotiations went on long into the evening on transfer deadline day before the England left-back's move from London N7 to London SW6 was completed. Just a short time beforehand Mourinho had been planning the campaign without his newest player. 老大當然也做好沒有他加盟的準備,但轉會最終還是完成了。 “Yes I had doubts, I thought he wouldn't come,” the Chelsea manager confirmed. “I was working with the club in the last days to try to find a solution because we couldn't go a season with just one left-back and without other people who could adapt. I was a bit scared about that when I thought Ashley wouldn't join. 球隊不能只有一個左後衛,滿擔心柯爾不能加盟,因此一直在尋找解決方法。 “For me it was a surprise when in the last couple of days before the deadline Peter Kenyon was informing me that there was a big possibility that he would come. I was of course very, very happy.” 轉會截止前最後兩天,肯揚說柯爾有很大的機會加盟,這當然令人高興。 Something Mourinho never had any doubts over was that Cole's desire to move to Stamford Bridge was strong. 柯爾轉來斯坦福橋的願望無庸置疑。 “When I read that he had had an offer from Real Madrid, I didn't need to ask him why he wanted to come to Chelsea, because everything is clear. 皇馬也在競逐他,但不用問柯爾為什麼加入斯坦福橋,因為事情很明顯。 “When a player doesn't go to the club of the century, to the club with the most important history in the world of football and he decides to refuse that opportunity and come to Chelsea, I don't need to ask him why. 柯爾拒絕了那個歷史悠久又有光榮歲月的俱樂部,原因用不著問。 “It's because he has a feeling for the club and for the players. He believes in us and he believes he can be happy here. He loves this country and he loves the Premiership.” 因為他被卻爾西和球員吸引,因為他喜歡英超,因為他認為自己在這能得到快樂。 Cole gave his side of the transfer tale. 柯爾也談了這次轉會。 “I only found out that it was going through on the last day,” he revealed. “About two in the afternoon, the manager called me and said the deal is back on. I was happy that it could finally be sorted out. 轉會截止的前兩天下午,終於被通知可以轉會了。 “Before the World Cup I had a meeting with Arsene Wenger and I said that I didn't think it would be easy for me to come back and play for Arsenal after everything that had gone on. I said I would like to leave. 世界盃前柯爾跟溫格說自己不太可能再為阿森那踢球了,他想離開。 “But I just wanted to concentrate on the World Cup and I asked them to find me a club I could go to. He was the one that mentioned Chelsea. I didn't think I was ever going to come here at one stage. They sorted it out and got an agreement with Chelsea.” 但是為了專注於世界盃,柯爾要阿森那幫他找俱樂部,於是終於來了卻爾西。 by Paul Mason http://www.chelseafc.com/Images/-NEWS/AColeMourinhoShirt.jpg
-- 當我漫遊在斯坦弗森林時,我看見了雀爾西,米爾斯的女兒,在傍晚初升的明月中, 在泰晤士河旁一處林地空間上翩然舞蹈。所有痛苦的記憶都離開了我,我像落入迷離 幻境中一般,因為雀爾西伊露維塔兒女中最美的一位。她身上那襲藍色的衣裳宛如 萬里無雲的晴空,她灰色的眼睛像是傍晚群星閃爍的天空;她的斗篷上繡著金色的花 朵,她的頭髮漆黑如暮色中的陰影。她的榮光與美好,就像樹葉上的光芒,像是潺潺 流水,像是這迷離世界上方閃爍的繁星;她臉上有閃亮的光輝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.192.120
文章代碼(AID): #150gWMGm (Chelsea)
文章代碼(AID): #150gWMGm (Chelsea)