[情報] 主場勝龐貝後老大訪談

看板Chelsea作者 (首席百人隊長)時間19年前 (2006/10/22 14:25), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://bbs.chelseafc.net.cn/viewthread.php?tid=53983&extra=page%3D1 Reaction: Sheva's goal, booking and rest Saturday, Oct 21, 2006 翻譯:羅本1857 Whilst delighted at seeing record-signing Andriy Shevchenko finally open his Stamford Bridge goal account, Jose Mourinho was bemused at the bookings handed out to both Chelsea goalscorers by referee Mark Clattenburg. 舍瓦終於在斯坦福橋打破他的進球荒,穆里尼奧固然高興,但是令他吃驚的是本場比 賽的主裁判馬克˙克拉滕博格黃牌警告了切爾西的兩位進球功臣。 “Mr Clattenburg was the same referee when Robin van Persie scored and jumped the wall, went to the middle of the crowd and celebrated with the fans. No yellow card. “在先前阿森納的比賽中范佩西同樣是進球後跳上場邊的護牆,並且來到球迷中與他 們一同慶祝,當時克拉滕博格先生卻並沒有出示黃牌。” “At Stamford Bridge, there is no space behind the goal. The players just approached the wall and he booked Shevchenko and booked Ballack,” moaned Mourinho. “That's the real problem. The referee should explain why van Persie can do it and Chelsea can't do it. The rules must be for everyone.” “在斯坦福橋,球門後面幾乎沒有空間,舍瓦和巴拉克只是來到護牆邊上他就出黃牌 了”穆里尼奧抱怨道。“這是個很現實的問題。克拉滕博格應該解釋下為什麼范佩西 可以做而切爾西的球員不可以。規則應該是針對所有人的。” But Shevchenko's goal, the opener in this important victory over Portsmouth, has earned him a strange reward from his manager — a place on the bench for the next match! 雖然舍瓦進球了,他在戰勝樸茨茅斯的重要勝利中打開僵局,但是他得到的獎勵非常 有趣,穆里尼奧下場比賽將不會安排他首發! “Finally the goal is there so hopefully he will get confidence and now I can put him on the bench,” smiled a relieved Jose. “他終於進球了,這給他帶來了希望和信心,現在我可以把他放在板凳上了”何塞如 釋重負的笑道。 “It was nice for him to score a goal for us, a very important goal. But not just a goal. In the first-half, he had good actions: the sprint on the left side when Pamarot tackled him and the action for the save of the match was also good. “他為我們進球了,一個非常重要的進球。但出色的表現不僅僅是一個進球,在上半 場他帶球在左邊疾進,可惜被帕馬羅特鏟斷,還有一次迫使詹姆斯做出全場最佳撲救 的射門。” “He has two goals. He's not far from Didier. It's not an internal fight. I'll be very happy if one of them scores 15 and the other 14. At the end of the season, he will be there amongst the people with a lot of goals. “他已經進了兩球,離德羅巴不遠了,這不是內部競爭,如果在賽季末他們一個進15 球,而另一個進14球,我將會非常開心,他也會在射手榜上名列前茅。” “His performance was improving from match to match but always there was the feeling, unlucky, great save, unlucky, great save. In the first-half, David James made an amazing save and you get the feeling that the goal is never coming.” “他的表現一場比一場好,事與願違的是他總是運氣不佳或者遇到世界級的撲救。上 半場詹姆斯有一次驚人的撲救,那讓你感覺永遠都不會進球了。” Following this difficult match, Mourinho hailed his midfielders for their efforts in this week's two games. 經過這場艱苦的比賽後,穆里尼奧向他的中場球員致敬,在本週的兩場比賽他們都付 出了巨大的努力。 “Our three midfield players against Barcelona ran more than 12 kilometres and today again they gave us a big performance. “我們三位中場球員在對陣巴薩的比賽中跑了12公里,今天他們又給我們帶來了偉大 的表演。” “Ballack is working unbelievably hard and Robben played very good. He only got ten minutes against Barcelona so he was fresh. He was a big boy on Wednesday by accepting well being out of the team. And I felt a bit sorry to take him off today because he was playing very well. But Joe needs some match fitness.” “巴拉克踢得非常努力,羅本也很不錯。他在巴薩的比賽中只上了10分鐘所以體能充 沛。他在週三的比賽犧牲自己,接受了打替補的決定,今天提早把他換下讓我覺得有 點愧疚,雖然他踢的非常棒,但是喬科爾需要出場適應比賽。” Looking forward to his team selection for next Wednesday's Carling Cup match at Blackburn, Mourinho shrugged:“The only thing I can tell you is that Sheva is on the bench. Carlo? I'm not sure if he will be ready, but if not then, he will be for the next match.” 在展望下週三對布萊克本的聯賽盃時,穆里尼奧聳聳肩說:“我唯一可以告訴你的是 我將把舍瓦放在板凳上。庫迪奇尼嘛~~我還不能肯定他已經完全恢復了,但如果週三 上不了,他可以等待下場比賽。” by Gill Lester -- “沒有幾人能像他一樣在37歲就累計過百億的財富,沒有幾個人能像他一樣狡黠。” by 俄羅斯《真理報》記者謝爾蓋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.250.100

10/22 15:32, , 1F
進球是為了把他放在板凳上 哈!真絕~
10/22 15:32, 1F

10/22 15:34, , 2F
期待卡盧和小賴特的表現,當燃還有捲毛
10/22 15:34, 2F

10/22 15:50, , 3F
來個預測先發名單吧~~~
10/22 15:50, 3F

10/22 18:55, , 4F
我只記得上次對課本捨瓦一直跌倒。..囧
10/22 18:55, 4F
文章代碼(AID): #15Emx7Al (Chelsea)
文章代碼(AID): #15Emx7Al (Chelsea)