[情報] 托雷斯:我跟博阿斯之間沒有問題
2011/12/19 肥南多‧托雷斯接受CANAL+電視台訪問
影片:http://ppt.cc/LC5W
英文出處:http://ppt.cc/OZuR
主播: About that exit from Liverpool which wasn't expected
and what is going through at the moment in Chelsea.
你可以談談關於你那時候離開利物浦之後的事情跟當時身處在切爾西的感受嗎?
托:
There was a moment in which I saw that apart from a lot of unmet
promises, a lot of things changed, the owners changed and they presented
us a very long term project and I understood that I didn’t have time and
I needed to move. And I had the chance to go to Chelsea.
那時候,很多事情都跟我當初得到的承諾不太一樣。利物浦換了老闆,重新凝定了
一個長期的計劃,但是我知道我沒有時間在這裡等下去,所以我必須離開,這時候,
我得到了一個可以加盟切爾西的機會。
Everything that happened between those days.. the message that is given
to the Liverpool fans, all of that is what I didn’t like. What I don't
think was fair, right? An exit like that was very unfair, because they
don't know the truth, or my truth. They don't know what happened, they
don't know the people that are there now. They don't know how they are,
they think they’re different from what they are.
那幾天發生太多事情,我想傳達給利物浦球迷的訊息全都出了錯。我認為這並不公平。
因為他們並不了解全部的事實,也不了解關於我的部分,也不知道究竟發生什麼事,
他們也不了解某些人怎麼做,就這樣解釋我的離去,他們所想的與事實是完全不同的。
And at the end, the fans only get 1/10th of what really goes on.
And I understand their reaction and the way they acted with me at Stamford
Bridge the last three times we've played. I don't hold anything against
them, I can't say anything bad about them. They made me feel the best
and my memories with them are indelible.
到最後,球迷們只得知百分之十的真相。所以我能理解他們當初做客來到斯坦福橋
球場時的激烈反應。但是,就算是如此,我也不會針對他們什麼,我沒有辦法去說他
們的壞話。因為他們給了我永生難忘的美好回憶。
主播: Fernando you have said in another occasion that the first
months at your stay at Chelsea were very difficult. Why?
肥南多,你曾經說過在切爾西的第一個月很辛苦,可以告訴我們原因嗎?
托:
Well, they were very difficult because I felt a lot of sadness for how
my exit had came out, how my exit had been sold. I felt, I couldn't
understand that the Liverpool fans felt that hate for me after a month before
I was everything for them. I didn't feel it was just, I wanted to explain
it to them, but it wasn't the moment. We understood that things had to stay
like that and I had to look forward and look at the present and the future.
一開始會很困難的大部分原因,主要是因為我的轉會造成了很多誤解,我覺得很難過。
我唯一難以了解的是,利物浦球迷在短短一個月內就把我從隊內的核心人物,轉化視
我為仇人。我真的很想把一切都解釋清楚,但是卻是天不時地不利人不合。所以我認
為我必須拋開這些,去面對現在跟未來的挑戰。
It's hard when you haven't lived it before, but well whenever I've played
I've tried to look at the teammates that were benched and say.. well if
these people are sitting out then I have to value being in the team.
Whoever has to be benched, has to try to be humble and respect those who
are playing and support the team. And when its your turn just try and do
it good. Someday I can hopefully have that place.
但是,如果沒有經歷過這些,光依靠這個信念活著是很辛苦的,所以,每當我上場
比賽,我都會看看在替補席的隊友,我會告訴自己,我沒有像隊友一樣坐在替補席,
那我就一定要在場上成為值得首發的球員。不管是誰需要坐在替補席,都必須坦然
接受,支持並尊重首發的隊友們。當你有機會首發時,就要盡一切努力去做到最好。
我希望我也可以有這樣的表現。
主播: And how is Villas-Boas as a manager? What relationship
are you having with him and how have you handled this subject which is
very hard specially with a EuroCup 6 months away for you?
你覺得博阿斯是個怎麼樣的教練呢?你和他的關係如何?特別的是,還有六個月
就踢歐錦賽,你覺得處理(一直替補)這個情況會很困難嗎?
托:
No, our relationship is merely professional. He is a manager who isn't
known for speaking individually with anyone. He trains the team every day
and never shows his cards until practically the day before the team.
一點也不會,我們之間就僅僅是教練與球員的關係。他不是那種會一一找球員來
談話的教練。他雖然每天與我們訓練,但他總是在最後一天才會亮出底牌。
And looking at Chelsea there has been a lot of rotation during the first
half of the season and now it seems like he has settled with a team,
a different way of playing more behind, more defense as opposed to
going too upfront from the beginning which cost us a lot of defeats..
He has also found I think the balance of the team, to be able to win
the matches.
在上半賽季我們切爾西進行了很多的輪換,並採用一個與以往完全不同的打法,
打對方身後,防守前壓,但造成許多比賽的失利。但是現在看起來他已經確立
了一個體系去改善,我想他已經找到可以贏下比賽的平衡點了。
And I haven't had to tell him anything and neither has he
Not when I played, not when I didn't play, when I play less, when I
play more. If I had anything to tell him I would tell him.
就算我有上場、沒上場,上場次數多、次數少,我跟他都沒有談過,他也沒找我談。
如果,我有什麼話想跟他說,我會說的。
累斃了。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.100.172
推
12/21 18:22, , 1F
12/21 18:22, 1F
推
12/21 20:12, , 2F
12/21 20:12, 2F
推
12/21 20:28, , 3F
12/21 20:28, 3F
推
12/21 20:58, , 4F
12/21 20:58, 4F
推
12/21 21:27, , 5F
12/21 21:27, 5F
推
12/21 22:14, , 6F
12/21 22:14, 6F
推
12/21 22:40, , 7F
12/21 22:40, 7F
推
12/21 23:37, , 8F
12/21 23:37, 8F
推
12/22 00:03, , 9F
12/22 00:03, 9F
推
12/22 01:36, , 10F
12/22 01:36, 10F
推
12/22 03:34, , 11F
12/22 03:34, 11F
推
12/22 09:37, , 12F
12/22 09:37, 12F
推
12/22 16:09, , 13F
12/22 16:09, 13F
推
12/22 16:12, , 14F
12/22 16:12, 14F
推
12/22 17:32, , 15F
12/22 17:32, 15F
推
12/22 17:39, , 16F
12/22 17:39, 16F
推
12/22 20:01, , 17F
12/22 20:01, 17F
→
12/22 20:04, , 18F
12/22 20:04, 18F
推
12/22 20:07, , 19F
12/22 20:07, 19F
→
12/22 20:08, , 20F
12/22 20:08, 20F
→
12/22 20:10, , 21F
12/22 20:10, 21F
推
12/22 20:11, , 22F
12/22 20:11, 22F
※ 編輯: yumilamps 來自: 111.250.110.138 (12/22 20:15)
→
12/22 20:16, , 23F
12/22 20:16, 23F
→
12/22 20:17, , 24F
12/22 20:17, 24F
推
12/22 20:21, , 25F
12/22 20:21, 25F
→
12/22 20:22, , 26F
12/22 20:22, 26F
→
12/22 20:23, , 27F
12/22 20:23, 27F
→
12/22 20:24, , 28F
12/22 20:24, 28F
→
12/22 20:25, , 29F
12/22 20:25, 29F
→
12/22 20:25, , 30F
12/22 20:25, 30F
→
12/22 20:27, , 31F
12/22 20:27, 31F
→
12/22 20:28, , 32F
12/22 20:28, 32F
推
12/22 20:29, , 33F
12/22 20:29, 33F
→
12/22 20:30, , 34F
12/22 20:30, 34F
→
12/22 20:30, , 35F
12/22 20:30, 35F
推
12/22 20:34, , 36F
12/22 20:34, 36F
→
12/22 20:36, , 37F
12/22 20:36, 37F
推
12/22 20:36, , 38F
12/22 20:36, 38F
還有 39 則推文
→
12/23 07:38, , 78F
12/23 07:38, 78F
→
12/23 07:40, , 79F
12/23 07:40, 79F
→
12/23 07:42, , 80F
12/23 07:42, 80F
→
12/23 07:42, , 81F
12/23 07:42, 81F
→
12/23 12:41, , 82F
12/23 12:41, 82F
推
12/23 14:00, , 83F
12/23 14:00, 83F
推
12/23 14:17, , 84F
12/23 14:17, 84F
→
12/23 14:17, , 85F
12/23 14:17, 85F
推
12/23 14:27, , 86F
12/23 14:27, 86F
→
12/23 16:34, , 87F
12/23 16:34, 87F
→
12/23 16:34, , 88F
12/23 16:34, 88F
→
12/23 16:36, , 89F
12/23 16:36, 89F
→
12/23 18:41, , 90F
12/23 18:41, 90F
→
12/23 18:50, , 91F
12/23 18:50, 91F
推
12/24 00:33, , 92F
12/24 00:33, 92F
→
12/24 00:34, , 93F
12/24 00:34, 93F
→
12/24 00:35, , 94F
12/24 00:35, 94F
→
12/24 00:38, , 95F
12/24 00:38, 95F
→
12/24 00:39, , 96F
12/24 00:39, 96F
→
12/24 00:39, , 97F
12/24 00:39, 97F
→
12/24 00:42, , 98F
12/24 00:42, 98F
→
12/24 00:44, , 99F
12/24 00:44, 99F
推
12/24 00:48, , 100F
12/24 00:48, 100F
→
12/24 00:50, , 101F
12/24 00:50, 101F
推
12/24 00:55, , 102F
12/24 00:55, 102F
→
12/24 00:56, , 103F
12/24 00:56, 103F
推
12/24 02:08, , 104F
12/24 02:08, 104F
→
12/24 02:10, , 105F
12/24 02:10, 105F
推
12/24 02:17, , 106F
12/24 02:17, 106F
→
12/24 11:54, , 107F
12/24 11:54, 107F
→
12/24 11:55, , 108F
12/24 11:55, 108F
→
12/24 11:56, , 109F
12/24 11:56, 109F
推
12/24 11:58, , 110F
12/24 11:58, 110F
推
12/24 19:37, , 111F
12/24 19:37, 111F
→
12/24 19:41, , 112F
12/24 19:41, 112F
→
12/24 19:42, , 113F
12/24 19:42, 113F
→
08/08 01:19, , 114F
08/08 01:19, 114F
→
09/10 19:27, , 115F
09/10 19:27, 115F
→
12/08 14:05,
7年前
, 116F
12/08 14:05, 116F
→
04/17 14:45,
7年前
, 117F
04/17 14:45, 117F
Chelsea 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
86
140
26
44
47
84