[翻譯] Tigers still don't see Santiago as a …

看板DET_Tigers作者 (過眼 雲煙)時間17年前 (2008/11/12 22:52), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
http://www.detnews.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20081112/SPORTS0104/ 811120358/1129/rss15 來自The Detroit News專欄作者Lynn Henning的報導 大概翻一下 *************************************************************************** Tigers still don't see Santiago as a full-time shortstop Lynn Henning / The Detroit News DETROIT -- It could be argued a Tigers team trying to find a shortstop for next season already has one. Tigers已經有SS了幹麻再去找一個? What exactly is the club's hangup with Ramon Santiago? 球團為何和Santiago過不去? He's 29. He has a splendid glove and strong arm. He batted .282 in 58 games in 2008. He hit four home runs, including two in one game. He had an on-base percentage of .411 and a .460 slugging percentage, which as the Sabermetrics crowd knows, combines for an impressive .871 OPS (on-base plus slugging percentage). 他才29歲,手臂好臂力佳,今年打擊也很出色。 Still, the Tigers are shopping for a shortstop, a reality not dismissed Tuesday by Dave Dombrowski, the Tigers president and GM who is trying to fill a number of holes this offseason. 今年季後有許多洞要補的DD,卻一直還是想買個SS。 It has been known for years the Tigers do not believe Santiago has the physical makeup to be entrusted with a regular infield job. Tigers不認為Santiago的身體強度足以勝任先發內野手。 "We've said it many times," Dombrowski acknowledged. "We like him. But there's a difference between playing somebody every day. You're talking 150 games, and that's a lot of baseball at the major league level. DD說:"我們喜歡他,但是讓他150場大聯盟比賽天天上場又是另當別論。" "Our gut instinct is that he would have a hard time handling that. You never know, but it's a gut instinct. I'm not saying that as we weigh our options that it might not be something that ends up happening. We have different spots we're trying to fill, and only so much (free-agent) cash involved." "我們只是直覺認為他不行。我也不是說最後一定不可能用他。我們還有其他洞要補, 錢卻只有這些。" He's come a long way Santiago signed with the Tigers in 1998 as a teen from the Dominican Republic who four years later found himself in the majors. He was made the team's regular shortstop in 2003, Alan Trammell's first season, but hit only .225 in 141 games with a .292 OBP and a .284 slugging percentage. Santiago在1998年和Tigers簽約,四年後站上大聯盟。在Alan Trammell首次執教的 2003年他是先發SS,但是打擊表現很差。 In Santiago's defense, he began that season as a slight, 23-year-old infielder. He has since grown into an important reserve who can play three infield positions. His physique also has taken on greater bulk and muscle (he's listed at 5-foot-11, 175 pounds, 25 more than he carried five years ago). 防守方面,那年他只是個瘦弱的內野手,五年後卻長成能守內野三個位置的重要替補, 身體也強壯許多。 "He's a good player," Tigers manager Jim Leyland said Tuesday. "But more than two or three games a week, I worry that he would wear down. And I worry what that would do to his offense. 李蘭說:"他是個好選手,但是我擔心他出賽太頻繁會累壞,影響他的打擊能力。" "But," said Leyland, "you never know. We might have to go in that direction." "不過也很難講啦,或許我們就是必須朝這個方向努力。" The Tigers believed after Santiago's 2003 audition that they had seen his potential on season-long display and traded him in January of 2004 to the Mariners as part of a deal that brought Carlos Guillen to the Tigers. Two years later, they signed him as a minor-league free agent. He instantly convinced then-new manager Jim Leyland he had the tools necessary to make it as a reserve. Santiago結束2003年球季後,Tigers認為給他打滿整季也只能有這種程度了,於是在 2004年一月把他打包給水兵換來Carlos Guillen。兩年後又把他簽回來,並且當時的 新教頭李蘭馬上認可他已經有成為替補球員的能力。 And that has been his role the past three seasons. 結果他過去三個球季來一直都是替補球員。 Shopping list is lengthy Dombrowski re-confirmed Tuesday the Tigers are continuing their hunt not only for a shortstop, but for bullpen help and for another catcher -- priority areas that had been established even before the end of a dismal season that saw Detroit finish last in the American League Central. DD承認,Tigers不只一直在找SS,球隊甚至在球季結束之前就已經想補強牛棚和捕手。 "We have a few needs we're trying to fill," Dombrowski said. "We've committed a lot of resources (payroll) already, although resources aren't a problem. We have one of the highest payrolls in Major League Baseball, and we need some of those guys who are being paid well to have good years and at the same time find some people who will make us better. "我們已經開很多錢了,雖然錢不是問題。我們的薪資總額是大聯盟前幾名。我們需要 那些拿肥約的人能有好表現,同時也需要找一些能幫我們的人來。" "We have to weigh some needs for a catcher, at shortstop, and in our bullpen. We've talked to a lot of clubs. A lot happens between now and the Christmas holidays, although it wouldn't surprise me if things (trades and free-agent signings) ran later. "我們得權衡捕手、SS和牛棚的需要。我們和很多隊談過,從現在到聖誕節前後應該都會 有動作。" "Big-name free agents usually take until the early part of the winter (to sign), so it slows down the market. But you never know." "FA大物通常到冬季剛開始的時候才談簽約,所以現在市場上沒啥動作。不過其實 也很難講。" Free agents can begin signing with new clubs Friday, although Dombrowski doesn't anticipate anything dramatic on the first day, either nationally or with respect to his club. FA快可以開始簽約了,不過DD不認為第一天就會有什麼大動作。 Don't rule out a mega-trade The Tigers are almost certainly out of the free-agent sweepstakes for mega-million relievers such as Angels closer Francisco Rodriguez and Brian Fuentes of the Rockies. They either will sign a second-tier reliever who could perhaps function as a closer, or they will trade for relief help, which also could be their remedy at shortstop and at catcher. Tigers幾乎確定不會找要開很多錢的K-rod和Brian Fuentes了。他們大概會簽個能擋 closer位置的二線救援投手,不然就用是用換的。SS和捕手大概也是這樣操作。 The serious need for meaningful help at three places, beginning with the bullpen, makes it more likely that a trade for premier hitter Magglio Ordonez is inescapable. A limited free-agent budget likewise suggests the Tigers will consider a major trade as their answer at so many vital positions. 不過如果想對這三個位置都作實質上的補強,交易騙人布大概是跑不掉的了。 有限的預算也暗示Tigers可能會考慮做大動作交易。 The equally limited number of trade-worthy Tigers points just as directly at Ordonez being the best of their bargaining chips. 具交易價值的Tigers球員數量同樣很有限,於是矛頭幾乎全都指向最適合當交易籌碼的 騙人布。 Dombrowski did not get into specific names Tuesday, although he did say next month's winter meetings (Dec. 8-11 in Las Vegas) could be significant as they bump up against a Dec. 12 deadline for clubs to tender contracts to arbitration-eligible players they choose to bring back. DD說下個月8-11號在Las Vegas的冬季會議很重要,因為12號就是球隊得和他們想留下的 具薪資仲裁資格球員換約的期限。 "I think there'll be a lot of trade conversations," said Dombrowski, not discounting his own team's potential to fill holes, one way or another, with three months to go before spring camp opens in Lakeland, Fla. "我想那時候會有很多交易可以談。"DD並不懷疑球隊能夠在春訓前把洞補起來。 You can reach Lynn Henning at lynn.henning@detnews.com ***************************************************************************** -- 這篇新聞讓你覺得? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.213.39

11/13 09:49, , 1F
就等著看吧.... 看是否真的能用交易騙人布得到其他好手
11/13 09:49, 1F

11/13 09:49, , 2F
或是能不能簽下幾個能補起洞的FA了
11/13 09:49, 2F

11/13 09:49, , 3F
感謝翻譯~~~
11/13 09:49, 3F

11/13 10:35, , 4F
這樣問好了 騙人布的價值可以在 1.SS 2.C 3.RP 分別換到什麼
11/13 10:35, 4F

11/13 10:35, , 5F
等級的選手呢?
11/13 10:35, 5F

11/13 13:56, , 6F
Santiago明明就很好用啊 該補強的是投手吧...
11/13 13:56, 6F
文章代碼(AID): #196ksfCN (DET_Tigers)
文章代碼(AID): #196ksfCN (DET_Tigers)