Re: [討論] V-Mart's reviewed homer

看板DET_Tigers作者 (應經遊俠魂)時間11年前 (2013/10/09 10:08), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
縮: http://tinyurl.com/p8yuvaf 官網的文章 裁判進入休息室看影帶 不是要看球迷伸過欄杆接球 而是要看球是否會過牆 因為黃現在圍牆的最頂端 所以球過牆就會被認定是全壘打 節錄: "They weren't looking to see whether fans reached over the railing so much as they had to see whether the ball would've gone over the top of the fence had the fans not made contact. Because the yellow line ends at the top of the fence, a ball can hit off the railing and still be considered a homer." ※ 引述《whalelover (哞哞哞哞王)》之銘言: : 背水一戰總算是打出該有的氣勢了~ : 不過V-Mart的全壘打到底是不是主場優勢啊 : 先來看看截圖 http://ppt.cc/zvwS : 根據棒球規則3.16 : When there is spectator interference with any thrown or batted ball, the ball : shall be dead at the moment of interference and the umpire shall impose such : penalties as in his opinion will nullify the act of interference. : APPROVED RULING: If a spectator clearly prevents a fielder from catching a : fly ball, the umpire shall declare the batter out. : 所以是裁判自由心證囉 : Reddick或許可以接到吧(Maybe?) : 但是 "clearly"? 我不認為 : 再來看看落落長的3.16 comment(台灣好像是翻成"原註"之類的東西 不管) : There is a difference between a ball which has been thrown or batted into the : stands, touching a spectator thereby being out of play even though it : rebounds onto the field and a spectator going onto the field or reaching : over, under or through a barrier and touching a ball in play or touching or : otherwise interfering with a player. In the latter case it is clearly : intentional and shall be dealt with as intentional interference as in Rule : 3.15. Batter and runners shall be placed where in the umpire's judgment they : would have been had the interference not occurred. : No interference shall be allowed when a fielder reaches over a fence, : railing, rope or into a stand to catch a ball. He does so at his own risk. : However, should a spectator reach out on the playing field side of such : fence, railing or rope, and plainly prevent the fielder from catching the : ball, then the batsman should be called out for the spectator's interference. : Example: (舉例子而已 下略) : 從截圖來看 這球依照路徑來說會clear the wall(至少裁判是這麼認為) : 那Reddick這個守備就是reach over the fence了 : 但是 球迷確實是把手伸過去了 : 不過又來了 "plainly" 中文叫做"明顯的" : Did he plainly prevent Reddick from catching the ball? : 我覺得沒有。 : 結論:我認為沒有誤判。 : 大家認為呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.39.156.240 ※ 編輯: ust 來自: 114.39.156.240 (10/09 10:09)

10/09 10:09, , 1F
開心出門拉~
10/09 10:09, 1F

10/09 11:32, , 2F
s o n g !
10/09 11:32, 2F

10/09 12:29, , 3F
老虎若是能晉級的話,打得過紅襪嗎??
10/09 12:29, 3F

10/09 12:39, , 4F
表示裁判認為Reddick接不到啊 所以只要看軌跡就好了
10/09 12:39, 4F

10/09 12:40, , 5F
明天V少年先發 就算輸也沒話說了
10/09 12:40, 5F

10/10 09:49, , 6F
明天是A's是Gray先發
10/10 09:49, 6F

10/10 16:12, , 7F
GO Tigers! JV加油~
10/10 16:12, 7F

10/10 22:45, , 8F
明天~~~~~~!!
10/10 22:45, 8F
文章代碼(AID): #1ILBgQOx (DET_Tigers)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1ILBgQOx (DET_Tigers)