Re: [世錦賽] B 組,德國 vs 巴拿馬
看板D_Nowitzki作者AmeliNowiz (世錦賽有 DSF 真棒:D)時間18年前 (2006/08/24 07:03)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串3/3 (看更多)
Bauermanns Worte wirken
Bauermann 的話起了作用
賽後發言,翻譯自 Sport1.de,(僅翻譯德國隊部分),
http://www.sport1.de/de/sport/artikel_313202.html
Dirk Nowitzki(大前鋒,德國):
「巴拿馬到現在為止表現的還不到他們的水準。* 他們有
支體格健壯的隊伍,而且有幾個很不錯的外線射手。我們
沒有太過注意,於是他們能和我們打的不相上下。之後他
們改守區域防守,讓這個比賽一度變的很難打。在下半場
我們加快了速度、跑動(而贏得比賽)。」
Dirk Bauermann(國家隊教練,德國):
「這是五天裡的第四場比賽。當你領先了 20 分,危險就
會很大,因為人們會在最後失去了專注力。在中場休息時
我們跟球員們說,當他們(巴拿馬球員)再次開始用區域
防守時,就要靠著跑動、移動來破壞他們的防守,而不是
靠著遠距離的投籃。」
Sven Schultze(前鋒,德國):
「在暫停的時候,教練的聲音變的比較大聲一點。在中場
休息時,他說:『振作振作,孩子們!你們必須繼續有信
心,而且不要亂來。對上安哥拉現在將會是場很有趣的比
賽。』而那些話讓我們充滿了信心。」
Mithat Demirel(控球後衛,德國):
「上半場我們犯了許多錯誤。但之後我們就變的比較專心
了。」
* 原文是:"Panama hat sich bisher unter Wert ver-
kauft." 直譯是巴拿馬用低於他們自己該有的價值(/價
格)把自己賣掉(囧)。想了一會兒,我覺得就是說巴拿
馬其實不弱的,他們有許多的優點,只是他們沒有展現出
來,所以應該是說他們表現不到他們該有的水準的意思。
--
-So I'll see you at the game,-
Steve Nash said, smiling, as he was about to leave.
-Absolutely,- answered Dirk Nowitzki, with a grin just as big.
-Get ready.-
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 62.206.18.218
※ 編輯: AmeliNowiz 來自: 62.206.18.218 (08/24 07:27)
※ 編輯: AmeliNowiz 來自: 62.206.18.218 (08/25 15:16)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
95
110
D_Nowitzki 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章