Re: [世錦賽] B 組,德國 vs 安哥拉

看板D_Nowitzki作者 (世錦賽有 DSF 真棒:D)時間18年前 (2006/08/26 02:56), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
Nowitzki jubelt über "großen Sieg" Nowitzki 為「大勝利」歡呼喝采 翻譯自 Sport1.de,僅翻譯德國國家隊部分, http://www.sport1.de/de/sport/artikel_316493.html 這不是神經衰弱的人可以承受的!德國國家隊在對上安哥 拉的比賽中驚險的過關。Sport1.de 有賽後發言。 Dirk Nowitzki(大前鋒,德國): 「這場比賽很好玩。我很高興說我就在現場。我們需要一 場這類的大勝利。在 NBA 裡我有打過幾場三度延長的比 賽。而那總是很有趣。現在就要出發前往東京。現在我們 的大目標是一枚獎牌。」 Dirk Bauermann(國家隊教練,德國): 「安哥拉打了一場很讚的比賽。這場比賽消耗掉我們許多 精力。但是我們對於接下來的任務也有許多的信心。Dirk 很優秀。他投進關鍵的球。他是我們的超級明星。我們很 開心我們能夠擁有他。但這也適用在其他人身上。(就是 每個人都很棒:))我希望,人們看過這場比賽,並且對我 們在這場比賽(中的表現)給予尊敬。這是六天裡面的第 五場比賽。我不知道是否大家可以理解那代表著什麼。」 (當然瞭解阿,大家都辛苦了:) 在六天裡頭的第五場比 賽,然後打到三度延長,對體力真的是很大的考驗。) Ademola Okulaja(小前鋒,德國): 「這樣一場比賽我們都可以發射到下一個宇宙去了。* Ci -priano 今天只有少少的生日可過。Hut ab!** 我要上場 時間。今天 Patrick 和我都打的很久。大家可以從結果 看出來。當我充分獲得拿球(機會),我可以幫助這支球 隊。」 * 這句翻的真爛orz 原文是:So ein Spiel kann uns in das nächste Universum schießen. 我怎麼想都覺得他 的意思是比賽很長的意思。orz ** 翻不出來XD Hut 是帽子,ab 有英文的 off 的意思, 類似脫帽致敬之類的吧。 Sven Schultze(前鋒,德國): 「 Dirk 的偉大表現?這(表現)很正常阿,不然咧?現 在是去纏住他狂喝狂吃飽足一頓的時候了。」 Demond Greene(得分後衛,德國): 「十六強賽的對手將會是誰,我們無法影響。現在我們是 小組第二。而第二名總是比第三名要好。」 -- 星期天有比賽喔,時間和對手我都寫在進版上啦,大家就 準時收看吧,替德國隊加油 ^^ 是說台灣九點是德國的凌晨三點,真噁心,不過反正我也 沒差,因為我人在慕尼黑的 Hostel 沒得看。orz 趕我的夜車去!希望星期一早上回來有好消息:) -- We were both new on the team, new in the city, both single and outsiders - that brought us together. We used to live in the same apartment building. He made it easy for me and I for him. Our friendship brought something constant into an otherwise inconsistant world. - Steve Nash, friend/teammate, Dallas Mavericks -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 62.206.18.218

08/26 09:33, , 1F
謝~^^
08/26 09:33, 1F
文章代碼(AID): #14xqVoW8 (D_Nowitzki)
文章代碼(AID): #14xqVoW8 (D_Nowitzki)