Re: [閒聊] 最近在看的比賽、、、

看板FFF作者 (阿唐#11)時間18年前 (2007/08/11 02:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 引述《JUNstudio (agGREssion)》之銘言: : 推 jaguarxj:加拿大怎麼這麼魚腩XD 06/18 22:48 : 推 JUNstudio:反正北美也沒啥強隊XD 06/18 22:50 : 推 SCOLAND:請Steve Nash來踢看會不會讓加拿大變強XD 06/20 00:12 : 講到這個 : 這次加拿大陣容裡頭,真的有一位Nash : 而且他的確是如假包換的Nash : Martin Nash,是Steve Nash的弟弟 : http://www.canadasoccer.com/eng/nationals/_profile.asp?playerid=20&sub=3 轉自New York Times It’s a Vision Thing for Nash in Soccer and in Basketball It was easy to tell who the sports fans were in Central Park on Tuesday afternoon. They were the ones doing double takes, pulling out their camera phones and snapping photographs of two top professional athletes who were nudging soccer balls around in the grass. Steve Nash, a two-time most valuable player in the N.B.A., and Claudio Reyna, once a mainstay on the United States national soccer team, were warming up for what was supposed to be a pickup soccer game in the Sheep Meadow between one of Nash’s recreational-league teams and several players for the Red Bulls, Reyna’s professional squad in Major League Soccer. Nash spends most of the year running the point for the Phoenix Suns, but in the off-season, he can be found playing soccer in rec leagues in New York. “It’s better for me than just running lines,” he said. “I don’t want to play a lot of basketball until September’s over or I’ll burn myself out. I just shoot, work out and play soccer.” But not in the Sheep Meadow. The 15-acre patch of grass is for passive recreation only, park officials said as they shut down the game Tuesday between Nash’s team and the Red Bulls players before it started. Employees of the Central Park Conservancy established that the group did not have a permit, then asked the soccer players to remove their cleats — “there is a reason the turf is in such nice shape,” one of them said. That prompted vigorous but futile protests from Nash’s team, Promotion Factory, which is composed almost entirely of Italian transplants. “Soccer is not loved,” shouted one player from Nash’s team, winning a round of laughing cheers from his teammates. “They are always trying to contain it,” said another, insisting that the incident illustrated why soccer was not more popular in the United States. To appease the park officials, the match was moved to a nearby patch of dirt. But concern about the potential for injury on such the surface led a Red Bulls official to forbid the players from participating. Reyna and his teammates stood by and watched as Nash’s team split into two groups and played on their own. Standing on the sideline with his children, Reyna, who was captain of the United States national team in last summer’s World Cup, said Nash was an excellent soccer player. “He’s got the vision like on the court,” Reyna said. “When you have vision in soccer, you can connect the pass. It’s the same idea. You can see that from playing basketball, and also from growing up playing soccer, he understands the game.” Soccer was Nash’s first love — he said his first word as an infant was goal. His father played professionally in South Africa and England, his sister was the captain of her university team, and his younger brother, Martin, has played on Canada’s national team. “I think my dad, more than anything, gave me the passion,” Nash said later, in a telephone interview Tuesday night. “I remember sitting on the steps waiting for him to come home, and we’d be playing in the backyard before he even had his tie off.” Nash’s other recreational team plays in an eight-a-side league at Pier 40, in a league populated by college friends trying to stay in touch and desk-job dreamers trying to stay in shape. Nash’s team wears T-shirts adorned with the name Phebe’s, a bar and grill on the Bowery where they sometimes adjourn for postgame camaraderie. “At Pier 40, it’s better because everyone’s there for our league,” Nash said. “There’s not a lot of people around. I can just be one of the guys.” At a game there in June, the Phebe’s team beat a group of Cornell graduates, 8-4. Jeremy Freyer, the opposing squad’s goalkeeper in that match, said he initially was not aware that one of the N.B.A.’s biggest stars was in the game. “I didn’t even realize it was him until it was the second half and he scored a couple goals on me,” Freyer said. “It made me feel a little better.” Nash travels to Europe occasionally to attend soccer matches; he said he followed the English Premier League the closest — particularly his favorite team, Tottenham Hotspur. “The atmosphere is electrifying,” Nash said of England’s top league. “The pace is great, with the fans singing along. They demand a passionate performance. The fans are right on top of the players. Anyone who’s ever had a chance to go to a premiership knows there’s nothing like it.” Certainly not Central Park, where the only fans who watched Nash’s entire pickup game were his wife, Alejandra, and his twin daughters. By the end, Alejandra seemed excited to leave. As Nash grinned and shook hands with his teammates, she said, “The one time I come to one of these games, it’s just three hours of eating dust.” 大意是說酷愛足球的Nash本來要在中央公園和前米國隊長Reyna與他在MLS的隊友 來一場臨時比賽,以在NBA休兵期放鬆,但機車的管理人員怕破壞草皮,只好移到 都是砂礫的地方踢,紅牛隊怕球員受傷,所以Reyna等人坐壁上觀,Nash隊的人說 足球在米國沒有愛(和台灣一樣),但Reyna相當讚許Nash的足球技巧和場上洞察力。 後來是說到Nash和朋友們有自己的娛樂性質的聯盟,而Nash也常利用夏天到歐洲參與 一些比賽,英超是他最愛,很喜歡那裡的氣氛,尤其熱刺是他的最愛。 另外也提到了他老爸曾經在南非與英格蘭踢球,他妹是國家隊隊長,他弟如前文已 是加拿大代表隊成員,小Steve嬰兒時期學會的第一個字就是GOAL~~~~~ 以上是在紐約時報發現的,不知放那,想說就放在什麼都有,什麼都不奇怪的 法甲版好了,版主不介意吧XD,翻譯有錯,還請包含指教^^ -- www.wretch.cc/album/BULGARIA www.wretch.cc/album/BULGARIA3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.133.5 ※ 編輯: SCOLAND 來自: 59.126.133.5 (08/11 02:33) ※ 編輯: SCOLAND 來自: 59.126.133.5 (08/11 02:34) ※ 編輯: SCOLAND 來自: 59.126.133.5 (08/11 02:35)
文章代碼(AID): #16lAyoWT (FFF)
文章代碼(AID): #16lAyoWT (FFF)