[閒聊] F1官方上海站車隊扇子

看板FORMULA1 (F1 賽車)作者 (拉拉)時間1周前 (2024/04/17 00:26), 1周前編輯推噓32(3209)
留言41則, 33人參與, 1周前最新討論串1/1
禮拜一在微博先發布的官方扇子 (昨天晚上才發在IG跟推特) 每個車隊都有自己的slogan 怕有些人看不懂簡體,就直接幫大家打上來了 (有些我也不是很確定的,如果有錯請告訴我) 紅牛:國歌一響,紅牛領獎 https://i.imgur.com/945LgW0.jpg
法拉利:馬拉內羅一條街,打聽打聽誰是爹 https://i.imgur.com/cQRTASz.jpg
麥拉倫(中國翻譯邁凱倫):邁步奏凱,無比絕倫 https://i.imgur.com/aNmNYdg.jpg
賓士(中國翻譯梅賽德斯):”奔”向勝利(這個我不是很確定,但去估狗查行書體應該是,且平常會叫他們梅奔) https://i.imgur.com/0GMBNIB.jpg
阿斯頓馬丁:馬丁馬丁,馬上問鼎 https://i.imgur.com/rwRyfwA.jpg
RB(圖上寫紅牛二隊):我們是最穩的義大利車隊(那個穩我也不是很確定,估狗各種字的書法體後是最像的) https://i.imgur.com/eC05XuA.jpg
哈斯:******yes yes yes!!! https://i.imgur.com/n0xReON.jpg
威廉姆斯:威力無窮! https://i.imgur.com/H1AvpYF.jpg
Kick索伯:小周聊發少年狂,復看七七好兒郎。 https://i.imgur.com/2ESnYur.jpg
Alpine:Alpine才會贏(諧音梗…愛拼才會贏…) https://i.imgur.com/MUZ4QwZ.jpg
https://www.instagram.com/p/C501foDtSWM/?igsh=MWgxcWVlcWJtNnJydQ== ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.231.127.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FORMULA1/M.1713284801.A.CC0.html

04/17 01:05, 1周前 , 1F
奔是因為Benz譯名而已吧 中國稱‘賓士’為‘奔馳’,香
04/17 01:05, 1F
對所以我才覺得那是奔,但真的有點太書法體了,看微博上也有中國人看不懂

04/17 01:05, 1周前 , 2F
港則叫‘平治’
04/17 01:05, 2F

04/17 01:09, 1周前 , 3F
Alpine那個讚
04/17 01:09, 3F
不管是誰想到的...都該加薪...

04/17 01:09, 1周前 , 4F
想買!
04/17 01:09, 4F

04/17 01:10, 1周前 , 5F
不過Haas的感覺很混分
04/17 01:10, 5F
※ 編輯: idealcutymmd (125.231.127.73 臺灣), 04/17/2024 01:13:43 ※ 編輯: idealcutymmd (125.231.127.73 臺灣), 04/17/2024 01:14:20

04/17 01:17, 1周前 , 6F
威力無窮 我先想到印度威力去
04/17 01:17, 6F

04/17 01:25, 1周前 , 7F
中文直書其實該由右到左 總覺得怪怪
04/17 01:25, 7F

04/17 01:27, 1周前 , 8F
哈斯哈斯哈哈笑鼠
04/17 01:27, 8F

04/17 02:41, 1周前 , 9F
alpine那個台味有夠重的
04/17 02:41, 9F

04/17 04:15, 1周前 , 10F
圖滿好看的,如果沒有那些slogan 就更好了@@
04/17 04:15, 10F

04/17 07:18, 1周前 , 11F
F1 微博貼的圖 --> ig官方轉貼並註明為繁中粉絲創作
04/17 07:18, 11F

04/17 07:20, 1周前 , 12F
這裡面共出現兩個問題
04/17 07:20, 12F

04/17 07:20, 1周前 , 13F
1. F1 微博沒有註明出處, 但肯定非官方創作
04/17 07:20, 13F

04/17 07:20, 1周前 , 14F
2. ig 歐美外國人分不清簡中繁中
04/17 07:20, 14F

04/17 07:54, 1周前 , 15F
slogan蠻不適合官方的
04/17 07:54, 15F

04/17 08:04, 1周前 , 16F
slogan有夠二創
04/17 08:04, 16F

04/17 08:16, 1周前 , 17F
直書要從右到左啦…
04/17 08:16, 17F

04/17 08:43, 1周前 , 18F
F1 IG寫的意思應該是傳統中國扇子而不是繁中粉絲?
04/17 08:43, 18F

04/17 08:54, 1周前 , 19F
圖畫的很棒尤其法拉利那張
04/17 08:54, 19F

04/17 09:34, 1周前 , 20F
看slogan 不覺得這是官方的
04/17 09:34, 20F

04/17 09:42, 1周前 , 21F
Alpine如果翻譯成愛拚車隊,覺得很正向喔
04/17 09:42, 21F

04/17 10:11, 1周前 , 22F
對吼 fans 也可以是 fans 的意思...
04/17 10:11, 22F

04/17 10:34, 1周前 , 23F
扇子好看
04/17 10:34, 23F

04/17 11:25, 1周前 , 24F
slogan是非官方吧?官方應該會用正式隊名..RB二隊這個
04/17 11:25, 24F

04/17 11:25, 1周前 , 25F
就很出格..
04/17 11:25, 25F

04/17 11:27, 1周前 , 26F
.......怎麼覺得品味微妙
04/17 11:27, 26F

04/17 12:07, 1周前 , 27F
圖不錯看,配上那個字慘不忍睹
04/17 12:07, 27F

04/17 12:21, 1周前 , 28F
Alpine才會贏笑死 台味十足
04/17 12:21, 28F

04/17 13:08, 1周前 , 29F
簡中寫書法就是不好看,應該寫繁體的
04/17 13:08, 29F

04/17 13:25, 1周前 , 30F
設計有點微妙
04/17 13:25, 30F

04/17 14:31, 1周前 , 31F
這是華味吧
04/17 14:31, 31F

04/17 14:44, 1周前 , 32F
怎不找冠希哥來設計一下應該會好看很多
04/17 14:44, 32F

04/17 16:33, 1周前 , 33F
奔馳=賓士
04/17 16:33, 33F

04/17 17:01, 1周前 , 34F
有沒有去字版本 好沒品味喔
04/17 17:01, 34F

04/17 17:13, 1周前 , 35F
不排斥簡體字,但真的用繁體字寫比較有感覺
04/17 17:13, 35F

04/17 19:02, 1周前 , 36F
感覺小牛那個是最強?
04/17 19:02, 36F

04/17 19:36, 1周前 , 37F
是奔沒錯
04/17 19:36, 37F

04/17 19:42, 1周前 , 38F
音譯的名字感覺就有點牽強了
04/17 19:42, 38F

04/17 22:58, 1周前 , 39F
怎麼濃濃的AI味...
04/17 22:58, 39F

04/18 10:55, 1周前 , 40F
哈斯超好笑
04/18 10:55, 40F

04/18 13:00, 1周前 , 41F
圖案很好看 只是台詞超中二
04/18 13:00, 41F
文章代碼(AID): #1c7gR1p0 (FORMULA1)
文章代碼(AID): #1c7gR1p0 (FORMULA1)