討論串[閒聊] Webber表示
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓11(11推 0噓 8→)留言19則,0人參與, 最新作者aceliang (炸蝦沾釀)時間14年前 (2010/05/31 01:05), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
為了彌補我鳥鳥的聽力,補一下逐字翻譯。. Mark Webber (3rd). “Sebastian had a bit of a top speed advantage, he went down the inside and. we were side by side. I was surpri
(還有1988個字)

推噓10(10推 0噓 3→)留言13則,0人參與, 最新作者aceliang (炸蝦沾釀)時間14年前 (2010/05/31 09:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下是灑狗血賽後記者會:. Q: (Bob McKenzie The Daily Express) Mark, you might not have seen it. because you were busy driving but as Sebastian walked away from
(還有1355個字)

推噓8(8推 0噓 10→)留言18則,0人參與, 最新作者aceliang (炸蝦沾釀)時間14年前 (2010/05/31 10:03), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
還沒完,下面還有XDDD,我不是故意分篇po的啦,我又不缺文章數。. 只是我剛剛沒注意到後面還有- -a. Q: (Juha Päätalo Financial Times Germany) Mark, when you saw Sebastian. at your side and a lit
(還有3414個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁