[翻譯]Roger's blog at atptenneis #2

看板Federer作者 (non fumeur)時間19年前 (2006/10/03 21:08), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Tuesday, October 3, 2006 Konnichiwa, 大家好, I am a bit late with my second blog. I still felt a little bit jet-lagged last night and this morning I slept until 11:30…I feel much better now. 有點晚才上來寫我的第二篇blog。我昨晚仍感覺到有些時差,而且今天早上還睡到 11:30才起床... 現在已經覺得好多了。 Like probably everyone else, the first place where I go after getting up is the bathroom. This is quite an experience here in Japan as they have the best toilets in the world. You could sit on the toilet for hours! The seat is warm, there is a water spray…Toto, the makers of this special toilet seat, are geniuses. The toilet in my bathroom is like a space shuttle, there are so many buttons that I am always afraid to press the wrong one. I definitely want to buy one for my apartment! 像很多人一樣,我起床第一個去的地方是浴室。在日本這真的會是個很了不得的經驗,因為 他們有世界上最棒的廁所。你簡直可以在馬桶上坐個幾個鐘頭!坐墊是暖的,還有免治沖洗設備... 這種特別馬桶坐墊的製造者Toto真是天才。我浴室裡的馬桶像是太空梭一樣,因為有太多按鈕在 上面,讓我總是很擔心會按錯。我真的也想買個來擺在我的公寓! Last night for dinner I had sushi in Ginza, one of the nicest neighbourhood in Tokyo. My favourite sushi is tuna but I cannot eat squid. They served me squid last night and that made me feel like wanting to become a vegetarian again! People maybe don't know but I wasn't eating either meat or fish until 10 years ago but now I eat everything. Mirka did not come to dinner last night so I brought her back some take away sushi. She was afraid to eat it as she thought ‘Captain Wasabi’ would hit again but I never play the same joke twice. And she hasn’t had her revenge yet, so I need to watch out… 昨晚的晚餐我是在銀座享用壽司,這是東京最棒的區域之一。我最喜歡鮪魚壽司, 不過我無法接收烏賊。他們昨晚做了些烏賊壽司,那實在讓我想要再回頭去當個素食者! 大家或許不知道,我是從十年之前才開始吃魚和肉類,不過現在我是什麼都吃。 Mirka昨晚沒一起來吃晚餐,所以我為她帶了些外帶的壽司。她在吃的時候還是有點害怕, 擔心「Wasabi艦長」會再次發動嗆辣攻擊,不過,同樣的把戲我是不會玩第二次的。 還有,她還沒報復成功,所以我得小心點..... Before dinner I had a reception in town as I was presented with the Baccarat Athlete of the Year award for 2006. The other two winners were Annabelle Bond, mountain climber, and the Japanese sports heroine Shizuka Arakawa who won a gold medal in figure skating at the Turin Winter Olympics this year. Annabelle climbed seven peaks including Mount Everest last year. Shizuka accomplished something that I have not done YET, an Olympic gold medal. That is my goal for Beijing 2008 …or London 2012! 晚餐前我參加了一場招待會,接受Baccarat Athlete的2006年度獎,另外兩位獲獎人是登山家 Annabelle Bond,以及日本運動界的女英雌,在去年義大利杜林的冬季奧運會得到花式溜冰金牌 的Shizuka Arakawa。Annaballe去年攀登了七座山峰,其中包括了聖母峰。而Shikuza則是已做到 了那件我「還沒」做到的事--贏得奧運金牌。這是我在2008北京奧運,甚至2012倫敦奧運的目標。 I did quite a few interviews at the Baccarat event. What strikes me here is that the Japanese media are always so well prepared for the interviews. They must have read everything about me and they ask interesting and funny questions. I also did a photo shoot for the cover of the AERA magazine, which is like the Time or Newsweek in Japan. I like doing photo shoots, sometimes they are long, but I love interacting with the photo artists and see their preparation work. 我在Baccarat會場上接受了許多訪問。讓我驚訝的是日本媒體都為採訪做了相當多準備。 他們一定是把所有有關我的資料都讀遍了,並問了許多有趣且風趣的問題。 我也替AERA這本雜誌拍了些封面照,它大概就像是日本的Time或Newsweek。我還蠻喜歡拍照的, 有時候花的時間會長一些,不過我喜歡跟攝影師互動及觀看他們的準備工作。 I also went to a mall yesterday and stopped by one of the largest gaming rooms, they have thousands here in Tokyo and it was funny to see my Sega tennis game there. I was thinking of playing against the volley master (a.k.a. Tim Henman) for a second but then I had to go to the hotel for a work out session. 我昨天也去逛了購物中心,並停在其中一家最大的電玩遊戲間,東京有上千家這樣的店,可以 看見我自己在其中的Sega網球電玩上還蠻有趣的。我一度想跟截擊大師(也就是Tim Henman) 玩上一場,但是我必須回旅館完成我的健身課程。 My driver here in Tokyo, Mr Iwaono, always wears a Swiss Tennis pin and I thought he did it for me but he actually was the driver of the Swiss Fed Cup team that played against Japan here at the Ariake Colosseum in April. He’s a very nice man who speaks fluent English. He has been the source of the best information on Tokyo. 我在這裡的司機 Mr. Iwano先生總是戴著瑞士網球胸章,我本來以為他是為了我戴的,不過其實 他是四月來Ariake球場和日本隊比賽的Swiss Fed Cup Team的司機。他人非常好,也會說流利的 英文。他是各種有關東京知識的最棒來源。 Today I practiced from five to six before the Official Welcome Party of the AIG Japan Open. They put me to practice on court five away from the crowd but since there were so many fans there I moved to court seven so that they could be closer to me. At the end of the practice, I invited one of the young kids in the crowd to join me on court for a short hit. The kid is only seven and turned out to be very talented. We played a few points from the baseline and then on the last point he hit a winning drop volley! His name is Kaito and maybe my agent Tony already has a contract ready for him to sign. You know what these agents from IMG are like... 今天在AIG日本公開賽的正式歡迎會開始前,我由五點練球到六點。為了避開人潮,大會今天 讓我在第五球場練習,但是因為實在有太多球迷,所以我又移到第七球場,讓球迷能離我近一些。 我邀請人群中的一位小男孩來球場上做一些擊球。小男孩雖只有七歲不過卻十分有天份。 我們在底線來回玩了幾分,而在最後一分上他打出了一個致勝的下墜截擊!他的名字是Kaito, 或許我的經紀人Tony已經準備好一份可以讓他簽的合約了。 他們這些IMG公司的經紀人,你也知道的.... I’m off to dinner with Tim Henman and Stefan Koubek at the teppanyaki. Tim is paying tonight so I will make a double order of Kobe beef!!! 我接著要和Tim Henman及Stefan Koubek去吃鐵板燒晚餐。Tim今晚要請客, 所以我要來點個雙份的神戶牛肉!! It is back to business for me tomorrow. I am playing the fourth match at the Ariake Colosseum. I will blog again after that. 明天對我而言又要回到正經事上頭了,我將出賽在Ariake球場的第四場比賽。 比賽結束後我會再上來寫blog。 Sayonara 再見~ R 小羅 (最後容我小小惡搞一下吧:P) Please check out my web site: rogerfederer.com -- 第一次翻譯 還請版友多擔待 Rogi這篇說了很多有趣的心得 邊翻還真想每句話後面都加個XD 尤其是馬桶那段 或許也是因為這樣 翻完發現 Rogi都不Rogi了 被我翻得很不優雅阿阿~~~ 另外有幾個詞還有請強者做更適當的翻譯 像是"Baccarat Athlete"跟"Araake Colosseum" 網球術語以及其他的部分 如果有翻錯 也請大家多多指正 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.173.7

10/03 22:58, , 1F
XD
10/03 22:58, 1F

10/03 22:58, , 2F
樓上的 該握手嗎XD
10/03 22:58, 2F

10/03 22:59, , 3F
大家居然搶著翻呢 XD 都留著好了 :p
10/03 22:59, 3F

10/03 23:00, , 4F
翻的好像比我好很多XD
10/03 23:00, 4F
※ 編輯: nfumeur 來自: 220.229.173.7 (10/03 23:02)

10/04 09:34, , 5F
Wow!大家都好厲害!崇拜~
10/04 09:34, 5F

10/04 09:39, , 6F
推板名XDDD
10/04 09:39, 6F
文章代碼(AID): #158c3ZE- (Federer)
文章代碼(AID): #158c3ZE- (Federer)