Re: [Rogi] USO 第四輪賽後訪問
呃,沒人翻,我就繼續囉
還有...就是推文關於語氣的問題
語氣有時候是個人翻譯影響的
可能原文沒有那種意思
大家就別太在意咩=3=
Monday, September 7
Q. How confident are you in the Hawkye system?
你對鷹眼系統有信心嗎?
RF: Doesn't matter what I think about it. I've talked enough about it.
不用管我怎麼想,我講得夠多了。
Q. Everything worked very well today for you except for the dropshot.
今天除了短球以外狀況都很好
RF: Well, I won one point on set point in the first set.
嗯,不過第一盤盤末點我有(靠短球)拿下喔
Q. You lost two.
可是也失了兩分
RF: Won one, lost two. Not the end of the world, I think.
贏一分,輸兩分,我想還不是世界末日吧
Q. Talk about what made the first set so difficult.
來講講是什麼讓第一盤這麼困難吧
RF: Well, I tried to figure him out a little bit, you know, the
way he played me. I thought he really played my backhand a lot. I expected
him to open it up sometimes towards my forehand, but he didn't.
我嘗試要掌握他的打法,我覺得他一直打我反拍。我預估他有時應該要拉開打向我的
正拍,不過他沒有
I was a little bit unsure for a while there, how I should play him. He was
doing a good job of keeping me off-balance and being intense from the
baseline.
那時我有點不確定我該怎麼對付他。他能打得讓我失去平衡,底線攻勢又很強。
So it was a key to get the break and not having to maybe go through the
tiebreak. I was even down breakpoints, so it was kind of tough. Once I got
the lead, I could also hit a bit more freely. That didn't allow him to play
his game anymore. I got on top of him and played good tennis.
所以我想要破他,而不想打Tie-break。(這段不確定,因為沒看球賽,不知道過程...
如有誤請指正,感謝!) 我甚至面臨破發點,還滿棘手的。 而一旦我領先時,我可
以打得比較自由,使他不能打出他想要的球賽。我比較佔優勢而能打出好球。
Q. You're coming to the net more and more. Any motivation for that?
你越來越常上網,動機是? (要玩facebook?...誤很大XD)
RF: Well, I think against the better players, you've got to take
time away from them. It forces you automatically to play more aggressive, to
go for your shots more. I'm very much a player, the better my opponent plays,
the better I play as well. Not that it pulls me down when a guy doesn't play
well. It's just I play quite often against guys in Grand Slams that I've
never played before.
我認為面對好選手,你就別給他們時間,所以你會迫使自己打法更積極。我就是這種
球員,遇強則強。但也不是說遇弱則弱,只是說大滿貫裡常會對到平常比較少
對到的對手。
I'm always a bit cautious. I don't take too many chances, which I should. But
it's working. So I'm happy where my game's at right now. Next match is going
to be tough, so I'm excited.
我總是比較謹慎,我不太冒險,雖然有時應該這樣。不過反正現在這樣滿有效的,
所以我還挺滿意我目前為止的比賽。 下一場會很難打,我還滿興奮的。
Q. Is it true that you play chess as a preparation for a game?
聽說你比賽前下西洋棋當準備耶,真的假的啊?
RF: If I play chess?
我下西洋棋?
Q. Yes.
對啊
RF: Uhm, 15 years last time, so I don't use it as a preparation, no.
上次下是十五年前了吧,我沒有下棋當準備啦,沒有!
Q. What about playing Soderling?
那跟蘇打綠打怎麼樣呢?
RF: Yeah, I mean, it seems like he's on a good run again. I think
of him, I think obviously of the French Open final, which was a great one for
me, a great tournament. He's been able to stay strong.
喔對呀,他這次又表現得不錯呢。 我想很明顯的法網決賽後他都能夠有好表現。
He played well I think in Bastad, won that. Sort of played okay also through
the summer. Here he is in the quarters.
他贏得了Bastad,還有整個夏天都打得不錯,而現在他也打到了八強。
It's a tough challenge. I hope I can play well because it's always kind of
close with him. He's a tough player.
這會是個很難的挑戰。 我希望我可以打得好,因為每次跟他的比賽都很接近。 他是個
很強的球員。
Q. Before your match was the Oudin match. Perhaps you got to see it a bit.
What observations do you have of the way Melanie Oudin is playing and
conducting herself?
屋頂的比賽在你前面,你應該有看到一點。 你有沒有觀察屋頂是怎麼打的?
RF: I mean, she's beaten great players on the way now. And I think
it's nice for a change that sort of somebody's coming up we haven't heard
about much before, because it seems like many women now are kind of known. So
if they make a breakthrough, it's not much of a surprise anymore like it used
to be. Because before we had 14-, 15-, 16-year-olds making a breakthrough.
Every time it was a big story. I think this is very exciting and very much
needed on the women's side.
嗯,她打贏了很多好球員,而且我覺得有些我們沒聽過的人竄出來還挺不錯的。如果(女網
)現在能有些突破,其實也不會像以前一樣令人驚訝,因為以前就有些14、15、16歲的人有
所突破。 我想這是令人興奮的,而且也是現在的女網需要的。
I thought she's done very well. I mean, I haven't seen all of her matches,
but the quality players she beat, I mean, it's fantastic. Today, as well, the
way she fought and the way she stayed with Petrova was very nice to say.
我想她(屋頂)做得很好。 我是說,我沒有看過她所有的比賽,但她能擊敗那些強者真的很
威。 而今天,她奮鬥而能擊敗Petrova也很厲害。
Q. Any specifics about the way she plays that particularly impressed you?
她的打法有沒有哪裡令你印象深刻?
RF: No, I guess just the fighting spirit and being solid off the
baseline, having some options in her game. It's something that sometimes you
don't see so often, unfortunately.
我想大概就是奮鬥的精神,還有底線的穩定吧,而且打法上都有些選擇。(應該是不會一
成不變的意思) 不幸的,這我們不常看到。(我想應該是說現在很多人都一直在底線抽來
抽去的現象吧= =)
Q. One more win and it will be 22 straight semifinals in slams. Even at 21,
are you almost as proud of that as winning 15?
只要再贏一場,你就連續22個大滿貫都闖進準決賽了。就算是21次好了,你覺得這跟贏了
15個大滿貫一樣令你驕傲嗎?
RF: I mean, I guess when it snaps is when it's a pity. As long as
it's going, you go with it, you know. It's not something I aim for. I'm
aiming for almost bigger, to be quite honest. I try to defend the title here,
not just to reach another semi so my streak stays alive.
我想只要中斷就會很可惜。 不過只要這記錄持續,就持續下去吧,you know,這其實不是
我刻意追求的,說實話我追求的還是更大的東西。 我希望能衛冕,而不是只是打進另一個
準決賽而讓這記錄持續。
I've got to look at the bigger picture, that I stay healthy, that I play a
proper game, I choose the right shots, break it down. All of a sudden you
forget about the streak.
我必須看得更長遠,像是保持身體健康,像是打出好比賽,我打出好球,擊敗對手。
突然,你就不會記得那些連續的記錄了。
I hope I can get there again. For this, I need to go through Soderling. I
hope I could do it. It would be great.
我希望我能做到這樣。因此我必須擊敗蘇打綠,我希望能做到,那就太棒了。
Q. Having seen up close what Mirka has gone through the last several months
with pregnancy and motherhood, what do you think about what Kim has done here
coming back and playing as she has?
過去幾個月你看到Mirka為了成為媽媽所經歷的那些事,那你對Kim的復出有什麼看法?
RF: Well, I mean, I think also there again is a beautiful story. I
think she's played very well. Right off the bat in Cincinnati when she came
back, that was nice to see and gave you an idea of her almost being also one
of the favorites for the US Open, which is quite an amazing achievement.
嗯我想她也有段美好的故事吧。她也打得很好,從Cinci那裡復出時就告訴我們她會是美
網的奪冠熱門之一,這是項了不起的成就。
But it's like riding a bike: once you know how to ride a bike, you never
forget that. That's why I'm not that surprised. But it's nice that she found
-- she hasn't lost the love for the game. Going out, what was it, 23, out of the
game, that's for me just shocking. I don't understand how you do that.
這就像在騎腳踏車: 一旦你學會怎麼騎腳踏車,你永遠也不會忘。所以我並不驚訝。
不過她還沒有失去對網球的熱愛,這真的很不錯。 她離開的時候,多少?23歲嗎?那時我
很震驚耶,我不能理解怎麼會這麼做。
But, sure, they make the breakthrough earlier. Being a woman, obviously you
don't maybe want to wait till you're 35 to have kids. But it's nice to see
her back in the game and she played great.
不過的確,她們做了突破。 身為女人,妳的確不會想等到35歲才生小孩,不過看到她
回來還打得很好真的很開心。
Q. It's the 40th anniversary of Laver's Grand Slam in 1969. Can you to talk
about that, winning two Grand Slams, '62 and '69, put that in perspective.
今年是Rod Laver 1969 完成大滿貫的40週年。 你要不要談談他在62和69兩次完成年度
大滿貫的事?
RF: Amazing achievement, no doubt about it. Back then things were
obviously very different to the way they are today. But nevertheless, the
achievement was, you know, as great, I think.
不可思議的成就,不用懷疑的。 當然過去和現在已經很不一樣了,不過這真的很偉大。
He was a wonderful person, too. He conducted himself very well, I think an
inspiration and a role model for even our generation today.
他是個很棒的人,就算我們這年代,他也是很好的啟發跟偶像。
Q. You have 11 victories against Soderling so far. What has he improved? The
last games have been a little bit close. What has he improved since you
started to play him 11 times ago?
到目前為止你贏了蘇打綠11次。 上一次對戰你們打得比較接近,他哪邊有進步? 十一次
對戰以來他哪邊有提升?
RF: Well, I mean, I think he's always been a dangerous player. I
think once you come on tour, you have a certain game, certain game plan, you
can adjust it a little bit. But at the end of the day when it gets important,
they play the way when they came on tour. Maybe they're more solid. I think
that's what he's become. He's become mentally and physically stronger. And
then he knows the game better today than he used to.
嗯,他一直是個危險的球員。 (中間有點抽象不太會翻orz大致是說你要隨時調整自己吧
...= =")... 他(蘇打綠)身心方面都提升了,而且也比以前更了解比賽。
These are already three amazing improvements. That's what makes him a great
player today.
這裡就有三項進步了,是這些讓他成為好球員的。
Q. Is it fair to say at this point with the streak going so well you're
playing more out of instinct than you were in the beginning of the year?
可以這麼說嗎?隨著你的連勝,比起年初,你越來越不是出於本能(直覺)在打球?
RF: I guess. I guess if things go well, you don't ask yourself
that many questions. So yes. But at the same time, I remember almost six
years ago, I don't care almost what my opponent's best serve is, for
instance, or what his best shot is. I'll just improvise, because I'm very
good at that. I concentrate on what I do best. Then I'll decide what comes
from my opponent. I'll adjust.
我想是吧,不過事情順利的話,你也不會想這麼多。 不過我記得大概六年前,我從不在
乎我對手的發球有多好,或他打出最好的球是什麼。我只是即興表演,而那是我在行的。
我只集中在自己能做到最好。而現在我會看我的對手怎麼打而調整。
I like playing the game that way instead of, you know, trying to figure out
every possible move there is out there.
我喜歡這樣打球,而不是,you know,在那裏想對手有可能的動作。
Q. What has been your favorite thing to do with the twins? How are your diaper
-duty-changing-skills?
你最喜歡跟雙胞胎做什麼? 你換尿布的技術怎麼樣?
RF: I don't know. Thank God nobody is judging me on it, but I'm
trying hard. I'm trying to be good at it. I guess women are always going to
be better at that stuff, you know.
喔我不知道XD感謝老天沒有人會評斷我這個,不過我很努力。 我想還是女生做這個比較
厲害,you know
I try hard. It's been a lot of fun, you know, spending time with them. Yeah,
every day is something new and something different a bit. Obviously we're
waiting also and excited about interaction we're going to soon have with
them, being healthy. So we're having a pretty good time.
我努力了啦,而且挺有趣的,you know,花時間陪伴她們。 每天都會有點新鮮的。
我們都期待跟她們的互動,還有希望她們健康。 總之很棒。
Q. You're hands-on?
你都親手做嗎?
RF: As much as I can. I'm here. I'm not quite hands-on the way I
should be. But, you know, got to play tennis, too. I like it too much to go away.
我盡量啦。我還沒做我該做的那麼多。 不過,you know,我還是得打網球啊,我離不開
網球。
But, no, I'm hands-on as much as I can, yes.
不過,我還是會盡量啦。
Q. Talk about you and Genova, playing Davis Cup. Do you remember anything?
談談你和Genova(熱那亞),還有打Davis Cup吧,你記得什麼嗎?
RF: Genova, yeah, I played under-14, I think, maybe under-16 as well.
I don't remember, but I was there a long time ago. I used to go on vacation
there, as well, with my parents.
喔,對啊,我好像打14和16歲以下組。不太記得了啦,不過我以前的確和爸媽去那裡
度假過。
Q. When you were a child?
你還是孩子的時候嗎?
RF: In Camogli. I used to go there a couple times. Yeah, I mean, I
like going to Italy in general. But I wasn't very good back then yet, so
let's talk about something else.
在Camogli,去過那邊幾次。嗯我還滿喜歡去義大利的,不過我那時還沒有很厲害,
聊點別的吧。
唉不行了,先到這(毆
Q. How do you keep motivated to go out and beat Hewitt, beating him 13 times
in a row, undefeated against Robredo and Soderling? What gets you motivated
for the matches?
RF: It's not like even trying to beat him again; it's just about
having fun out there, playing a good match, playing good tennis, enjoying the
moment, playing in packed stadiums. It's something not many people get an
opportunity to do.
I think everybody would love to be in my shoes. Why should I give away my
spot really because I enjoy too much and people love to come see me play? So
this is motivation alone for me. I mean, it's plenty. I have plenty of
reasons for me to keep on playing.
Q. How important is it to specifically work on footwork exercises? Is it just
natural talent?
RF: I guess the fluent [sic] movement I have is talent maybe. Then
again, I needed to work on my coordination after all, even though it was very
good as a kid.
Just a lot of hard work, you know, make myself stronger so I have options out
there, because if you're not fit, you know, you have to maybe end the points
shorter. You know, you're worried about going maybe four or five sets, so
it's first of all just getting that out of the way so you can really play
point by point, not think about what's going to happen in two hours so that
you won't be fit.
I work hard on it, you know. Not every day, but as much as I can.
Q. Robin says you basically don't have any weaknesses. How do you feel about
your own game? Do you have any weaknesses?
RF: Sure. I mean, there's always things I prefer to do over other
things. But the good thing in tennis is I think you can avoid those problems,
you know.
Look at a big guy, he's going to come to the net. He doesn't need to rally 10
meters behind the baseline. Takes the return early. A little guy is not going
to serve and volley because maybe he's not built to play at the net.
That's what I like about our sport. You really have options out there. You
play where you're best at and most comfortable at. I try to do the same
thing.
Q. What are your impressions so far of the ATP's new CEO? What do you think
his priorities should be in that job?
RF: I think Adam is doing a good job. I really think he's close to
the players. We have good interaction. I think the future looks good.
We have a great product at the moment obviously with great players at the
top, great characters. It's very exciting now.
Priorities, I don't really discuss those in public. We're trying to be quite
more on the side where if there's something to talk about we'll let you know,
but otherwise we'll just do it the way we can. I think it's also still great
that myself and Rafa and Novak are still on the Player Council, trying to
take the best possible decisions not only for the top guys but for the
majority of all the players out there because we also came through the little
tournaments.
You know, you got to look at the big picture. We're trying to do as good of a
job as we can. Seems like he's doing a great job. He's enjoying it, too,
which is very nice to see.
FastScripts by ASAP Sports
--
┌這篇文章讓你覺得?∮weissxz ──────────────────────┐
│ █●█ █●█ █●█ █●█ █●█ █●█ █●█ │
│ ‵ ′ ‵ ′ ‵ ′ "‵ ′$ ‵ ′ ‧ ‧ ◎ ◎ │
│ " ﹏ " " ︺ " ////// △ / " ︺ " 皿 │
│ 新奇 。溫馨。 *害羞* $儉樸$ #靠夭# +閃釀+ 炸你家 │
└────────────────────────────────────┘
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.64.139
※ 編輯: hua817 來自: 59.126.64.139 (09/08 22:52)
推
09/08 23:29, , 1F
09/08 23:29, 1F
推
09/08 23:45, , 2F
09/08 23:45, 2F
推
09/08 23:53, , 3F
09/08 23:53, 3F
推
09/08 23:53, , 4F
09/08 23:53, 4F
推
09/09 00:00, , 5F
09/09 00:00, 5F
推
09/09 00:16, , 6F
09/09 00:16, 6F
→
09/09 14:42, , 7F
09/09 14:42, 7F
→
09/09 14:42, , 8F
09/09 14:42, 8F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
13
18
Federer 近期熱門文章
11
16
3
5
PTT體育區 即時熱門文章