[情報] 澳網八強賽後訪問
Q. After the Hewitt match, you described yourself as a great frontrunner
and the importance of winning first sets. How deep did you have to
dig today to get out of it?
在跟野兔的比賽之後,你說了第一盤很重要,也很慶幸自己可以拿下。
今天掉了第一盤之後,你必須做出什麼努力?
RF: Well, very much so. Was in a tough situation at 6?2, 3?1 down and
15?40 on my serve. I knew I wasn't looking very good, you know.
But that's the beauty of best of five sets. I wasn't panicking,
even though I maybe would have lost the second set had I lost another
point there at that stage.
的確是這樣沒錯,我先掉了一盤,第二盤3:1,在我的發球局裡還是15:40,
情況很糟,我知道我看起來也挺糟的 XD
但這就是五盤制的美妙之處~
雖然知道再多掉一分第二盤也飛了,但我並不害怕...
But, you know, I just relaxed and thought, you know, maybe if the sun
goes and his level drops just a little bit, the whole thing might,
you know, change for the better. It did. I couldn't believe the way
it changed.
我只是很輕鬆想著,如果陽光不見了或是他的表現下滑一點點,情況就會改觀。
然後戰況就真的變了...
But I'm happy the way I was able to go on an incredible run and get
the cushion with the extra break at the beginning of the fourth.
但我很開心能繼續打下去,還一路破發到第四盤一開始。
Q. What was happening with the sun?
陽光有影響嗎?
RF: It was just tough to play, I mean, for both players, you know.
When the sun comes from the side, you get the feeling that
obviously the one side's in the sun and the other one is in
the shade because of it.
The ball seems half the size and is just hard to hit. Then
there was a bit of a breeze and he was playing terrific. That
was just more psychologically trying to be positive more than
anything else.
對兩個選手而言都很難打。當陽光從另一邊照進來,
球場就會一邊暗一邊亮。
球看起來只有平常size的一半大,不好瞄準~
場上若還有一點風,對手又打得很順,
這時候就只能試著在心理上保持積極。
We play in conditions like this all the time at the US Open,
Indian Wells, and here. Just something you got to get used to.
在美網、印第安泉和澳網 出場都會遇到類似的情況,
這是我們必須要去適應的~
Q. Serving for the match in the fourth and Davydenko fires those
two rocket returns; what were your thoughts when they came back
and he broke you?
在第四盤賽末發球局Davy給了你兩記回馬槍還破了你的發球局,
當時你心裡在想什麼?
RF: It's not necessary, I thought. I was like, Why now? You could
have played those some other time when it wasn't so important.
I remember it happened once to me before. I hit a great serve
on match point against Alberto Costa in Miami. I had flashbacks.
I was like, Oh, my god, I had match point there. I served a great s
erve wide. He blocked it back. I didn't have a chance or I didn't
have a play on match point. No regrets really.
我心裡想:不會吧~為什麼要現在?你可以在其他時間打得這麼威。
我記得之前也有過這樣的念頭....想起來了~
我曾在MIAMI對上Alberto Costa,
賽末點出現 我想著:Oh My God,我有賽末點了!!!
我發了個大角度的球,他擋回來,我沒機會打回去,賽末點就丟了。(攤手)
And all of a sudden you're against the wind, he's starting to play
better, and it was tough. You know, especially also the Hawk?Eye
call at deuce. You know, that was unfortunate, too, maybe.
But I believed still that even if it's maybe through the breaker
or maybe even if I have a slight chance to break that I was gonna
be able to win it. I'm happy that I believed in it and played great.
那只是一瞬間,風又開始吹,他的狀況又好了起來,困境又出現了,
特別是鷹眼顯示我們又回到duece。
可以說是運氣不好,但我相信即使我被破發,
或我只有很小的機會去破他,我還是可以拿下這場勝利。
我相信自己,也做到了。
Q. 23 straight Grand Slam semifinals. Where does that rank in your
accomplishments, and can you believe it?
連續23次闖進大滿貫的準決賽,在你的驚人紀錄裡算是第幾名?
你能相信嗎?
RF: No, I mean, it's incredible looking back on how many years that
is now, you know, I'm able to deliver at Grand Slam play, especially,
you know, this year. I think looking at the draw with Hewitt in the
fourth round and Davydenko in the quarters, who has been on fire
the last weeks and even today, you know, we saw big signs of it,
why he's, you know, such a great player.
其實...這麼多年我在大滿貫的奮戰真是非常驚奇,特別是今年~
第四輪遇上野兔,八強遇到手感火熱的勞模,最近他的表現讓
大家了解他是一個如此棒的選手...
So for some reason I was just a bit worried I was not gonna make
it this time in the semis. You always believe the streak is gonna
be broken. I stopped thinking about it after the second round on
and just started focusing on the tournament. It helps once the
tournament starts. You focus match for match and point for point,
so I forget about the record. Now obviously that it's safe again
and I've been able to add one. It's amazing. Definitely one of the
most incredible things I have in my resume.
這次有一點擔心自己沒辦法通過八強的考驗,
連續的記綠似乎要被終止...
但第二輪開始我就不去想這個問題了,
專心面對比賽,這對我很有幫助。
專注在每一分每一輪,記錄的問題就拋諸腦後。
今天又一次我闖進四強,記錄又可以多添一筆了,
不可思議,絕對是我履歷裡值得提及的成就之一。
Q. So many incredible records. This one today is one that maybe nobody
will ever remember. You won 6?Love in the third set hitting only
two winners. How does it come? How do you explain it?
這麼多驚人的記錄,今天締造的也許沒人會記得~
你第三盤拿了6:0,卻只打出兩個致勝球,這要怎麼解釋?
RF: Well, I mean, if you look at the match it's pretty easy to
explain. You know, he hit so hard form the baseline and so flat,
and it's hard to look for too many angles, you know. We had many,
many forced errors. That's why I never look at the ? how do you
say it ? the stat sheet. You know, some are fanatics about it.
How many aces and double faults did I hit, how many points won,
or first serves. I couldn't care less about all those stats.
嗯~如果你有看比賽這就很好解釋。
他從邊線用力回擊,球很低、角度很難打開,
所以有很多受迫性失誤。
這就是為什麼我從不看賽後的數據的原因,
雖然很多人熱衷於分析這些數字...
我發了幾個ace、幾個雙誤、贏了幾分、一發進球率多少,
我真的一點也不在乎。
Same with winners and errors did you hit. I don't care if I was
in the positives or the negatives. What matters is how you play
your opponent, and the wind and tactics and everything. There are
so many more important things, you know. I thought through the
second and third set we were playing extremely hard from the
baseline. He was just missing a touch earlier, you know, so I
didn't have to go for that much more. I was just happy with serving
well and playing sort of exceptionally tough tennis.
致勝球和失誤也一樣。
我不在乎數據上我是有利或是處於劣勢,
真正重要的是你怎麼和對方交手、有風怎麼調整、
腳步順不順、以及 場上發生的一切。
我想第二盤和第三盤我們在底線有精彩的攻防,
他只是錯過了最好的擊球時機,所以我不必跑太遠。
我的發球狀態也不錯,今天的戰況才會這麼激烈。
Q. When you were on the run today, so you feel that was that some
of your best tennis?
今天有打出最佳表現嗎?
RF: I mean, sure, winning that many games in a row against a player
that's been on fire like this, it's a great sign. I've always had
those spells, you know, if you look back at my Grand Slam play,
that all of a sudden went on a terror and I was able to sort of
dominate and create the difference this way.
當然,勞模最近的表現很棒,我能贏是個好現象。如果你去看我的
大滿貫記錄,在逆勢中我是有能力扭轉局勢,重新主導戰局的。
I remember a few years go here, maybe in 2006 when I won against
Baghdatis in the finals that year. I went on ?? I think like in
three matches I went on an incredible run. I'm happy I was able to
do it again against a wonderful player.
我記得在2006澳網,決賽對上巴大叔之前,
連續三場比賽好像都是類似的情況,
很開心面對一個厲害的對手我還是做得到。
Q. Do you feel you can get better still? Does that drive you to make
your game better still?
你覺得你還可以更好嗎?這讓你在比賽裡表現得更出色嗎?
RF: Well, I mean, if we would have more practice, you know, I think
I would have many more opportunity to improve.You got to sort of
deal with what you have. We have a season that goes from January
to November. What makes you tough is normally matches, not
practices. It makes you fit, but not tough. I'm happy where I am.
如果我有多練習的機會,也許我會變得更好。但這只是想想~
賽季從一月延伸到十一月,讓你變強的通常是比賽而不是練習。
And when I have practice the few weeks of the year,
I try to improvemy strengths and my weaknesses
and see where it takes me.
What's important is I believe I can always improve.
I think tennis is avery unique game
because you're always on the move and you're always adjusting.
So you can practice two or six hours.
Sometimes itdoesn't matter. It's about the quality.
年終練習的那幾週我會試著去加強我的優點和弱點。
重要的是我相信自己會不斷進步。
網球是一項特別的運動因為你總是在移動、在調適。
你可以練習兩個小時或六個小時都無所謂,重點在於品質。
Q. Do you feel like you can still get better, though?
所以你覺得自己可以更好,對嗎?
RF: Same question, right?
這是一樣的問題,對嗎?(笑)
Q. Yeah. Just be clear.
只是做個確認~(啾咪)
RF: Is that your headline, or...
這是你的標題,還是?(笑)
Q. Can you talk about how your game matches up against Tsonga and
Djokovic?
可以談談你下一場對上Tsonga或Djokovic的比賽嗎?
RF: How I match up. Let me think. Tsonga I think I've only played
twice as far as I remember, so I don't know that much about him.
I think he's only played his first five?set match of his life.
It's quite amazing at this age to only be pushed there, or for
himself to be in that situation.
我想想~我跟Tsonga只打過兩次,對他不是很了解~
我記得他生涯只打過一次五盤的比賽,
他雖然年輕卻不必花五盤就解決對方~挺厲害的~
So it's interesting to see how he's gonna hold up and come out
and play Djokovic, one of toughest guys we have on tour. But,
yeah, he's a dangerous player. Very athletic obviously. You know,
good athlete, both of them really. So regardless of who I play in
the semis it's gonna be tough. Safe bet tonight is Djokovic because
he's been there before. But I think Tsonga has a pretty good record
against him. But I think Djokovic maybe hasn't been tested that much
in the tournament, so it's gonna be an interesting match for Novak
as well.
看看今天他跟Djo怎麼打,他們倆都是很厲害的角色,
所以準決賽對上哪一個都不好打。
也許會對Djo,因為他之前打進四強過,
但Tsonga和他對戰的記錄不錯。
我想Djo目前為止還沒遇到強勁的對手,
對他來說今天的比賽也會很有趣。
Q. Are you the sort of character that seeks revenge given that Novak
beat you last time here?
上次Nole打敗你,想要上演 費爸復仇記 嗎?
RF: Oh, no, I'm not like that.
我不會這麼想~
Q. Now that the defending champion is out, are you feeling a little
bit less pressure?
衛冕者豆豆已經傷退,你的壓力會不會小一點?
RF: Who's out? The defending champion, Rafa? You know, not really.
I mean, I was ?? I think that changed. That was the only time
in my life I think I went through this was the French Open.
Thank God I was able to win it, you know.
不盡然~生涯中只有過一次,就是法網。感謝上帝我贏了。
That was a huge affect. It had a huge affect on me that Rafa
lost at the French, you know, just knowing the opportunities
I had and being already occupied with my own game and opponents.
It was ?? that was ?? had a big impact on me.
那次影響真的很大,因為Rafa敗給Soderling,
我知道我有機會了,之前的冠軍總是我和他在搶XD
But not that Rafa lost this time around. I've won the Australian
Open before. I thought Murray played a wonderful match. I think
I had my hands full today with Davydenko, and I knew that last
night watching it.
但這次Rafa退賽沒什麼影響,因為我已經贏過澳網,
昨晚我看了比賽,Murray的確打得不錯,
而且我跟勞模還有得拼。
Q. There are many players that don't read much and don't know much
about tennis. You come here and you say that you know Tsonga
played for the first time five sets and you know that Tsonga
beat four times out of six Djokovic and things like that. That
means you read a lot? You like to keep yourself informed on what
happens during a tournament? You read papers?
很多選手不讀報對網球也不很清楚。
你剛剛說你知道Tsonga只打了一次五盤戰,
你還知道他跟Djo對戰六次贏了四次,所以你常讀報?
你喜歡了解比賽的動向?
RF: A little bit. Some days I do and some days I don't. Then I just
like to listen to the commentary as well and see what they say.
It's actually not really to study opponents. I watch it more as
fan, I think.
算是吧~有時候我也喜歡聽球評評論,並不是為了分析對手,
而是用粉絲的心態去了解。
I didn't watch last night's match going, Like, Hmm, that's
interesting, you know, how they're playing. I couldn't care less.
I just like to see a good tennis match and see how they battle
it out and see the intensity of both players, you know, and
watching how important it is for both of them to come through.
昨天沒有全程看,但看他們比賽很有趣。我很喜歡看精彩的比賽,
看兩個人怎麼交手怎麼纏鬥,對兩方來說勝出都是極其重要的~
So I see it more that way than, What's he doing exactly when
I play him next time? That would be for me way too stressful
watching every single tennis match just thinking of my own game,
how it would match up.
我只是看著比賽的進行,而不是想下一次遇到他要怎麼對付~
如果要一邊看比賽一邊想,下一輪要對上誰? 壓力太大了~
Q. As a fan, who is your idol apart from Roger Federer?
作為一個粉絲,誰是你的偶像?
RF: No, I think idols for me were the ones sort of reaching for
the stars I thought were untouchable, such as Boris Becker,
Stefan Edberg, Pete Sampras. You know that. I liked also
Marcelo Rios' game as well when I was coming along. I was lucky
enough to play him a few times as well.
嗯~不能說是偶像,對我來說偶像是超級巨星那種摸不到的...
我喜歡Becker, Edberg, Sampras.你們都知道。
我也喜歡Marcelo Rios, 很幸運跟他打過幾次。
Now I just enjoy watching the other guys play, too. Obviously
I liked the net rushers back then like Rafter and Henman. But,
yeah, no, I just watch it because I like tennis.
現在就是享受看別人打球,我也很欣賞Rafter跟Henman的網前截擊,
我喜歡網球咩~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.76.39.169
推
01/27 22:12, , 1F
01/27 22:12, 1F
推
01/27 22:14, , 2F
01/27 22:14, 2F
推
01/27 22:15, , 3F
01/27 22:15, 3F
推
01/27 22:16, , 4F
01/27 22:16, 4F
推
01/27 22:19, , 5F
01/27 22:19, 5F
推
01/27 22:24, , 6F
01/27 22:24, 6F
推
01/27 22:25, , 7F
01/27 22:25, 7F
推
01/27 22:39, , 8F
01/27 22:39, 8F
推
01/27 22:39, , 9F
01/27 22:39, 9F
推
01/27 22:42, , 10F
01/27 22:42, 10F
→
01/27 22:43, , 11F
01/27 22:43, 11F
推
01/27 22:43, , 12F
01/27 22:43, 12F
推
01/27 23:32, , 13F
01/27 23:32, 13F
推
01/27 23:49, , 14F
01/27 23:49, 14F
推
01/28 01:45, , 15F
01/28 01:45, 15F
推
01/28 07:52, , 16F
01/28 07:52, 16F
※ 編輯: damask 來自: 122.100.92.237 (01/28 09:30)
→
01/28 09:31, , 17F
01/28 09:31, 17F
推
01/28 13:39, , 18F
01/28 13:39, 18F
→
12/06 18:07,
6年前
, 19F
12/06 18:07, 19F
→
04/16 19:49,
6年前
, 20F
04/16 19:49, 20F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
16
20
Federer 近期熱門文章
11
16
3
5
PTT體育區 即時熱門文章
13
14