首發陣容

看板Football作者 (Top Gun)時間19年前 (2006/09/06 19:49), 編輯推噓20(20024)
留言44則, 16人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
看了半場,應該是這樣吧! 門將:1呂昆錡 前鋒:41江世祿、28李有山 中場:43林聰仁、6馮保興、5鄭勇仁、23梁建偉 後衛:45涂居賢、25黃楷峻、4郭俊毅、24林哲民 前鋒和後衛是由右到左站,中場我比較不熟,只確定隊長鄭永仁都打後腰. 上場表現不錯的涂居賢,這場一開賽就被猛攻了... 李有山首發,表示有想打高空,但是連傳都傳不到,進攻就廢了...防守上也沒有幫到太多. Top Gun -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.41.104

09/06 20:00, , 1F
更正一下,是由左到右站
09/06 20:00, 1F

09/06 20:00, , 2F
明明就先發 為何要用中國用語 首發=.=a
09/06 20:00, 2F

09/06 20:01, , 3F
平常看大陸球評播球賽看習慣了 難免會有大陸用法...
09/06 20:01, 3F

09/06 20:02, , 4F
樓上太計較啦~
09/06 20:02, 4F

09/06 20:02, , 5F
看的懂就好啦 不要CARE那麼多啦
09/06 20:02, 5F

09/06 20:02, , 6F
真的是受大陸影響 每週的英超XD
09/06 20:02, 6F

09/06 20:03, , 7F
討論內容吧!用語很重要嗎?
09/06 20:03, 7F

09/06 20:08, , 8F
台灣有足球用語嗎?如果有大概是"沒錯"跟"用生命護球" 囧
09/06 20:08, 8F

09/06 20:11, , 9F
好!
09/06 20:11, 9F

09/06 20:11, , 10F
台灣大都用PK 12碼罰球 卻總是有人要用點球
09/06 20:11, 10F

09/06 20:21, , 11F
正式的原文翻譯是罰球點點球...
09/06 20:21, 11F

09/06 20:25, , 12F
硬要去爭那些也太鑽牛角尖了吧 搞笑
09/06 20:25, 12F

09/06 20:27, , 13F
爭這個真是太無聊了……
09/06 20:27, 13F

09/06 20:28, , 14F
那大家都用英文囉....play on!!!
09/06 20:28, 14F

09/06 21:32, , 15F
點球有錯嗎?Spot kick要翻點踢嗎?計較這麼多
09/06 21:32, 15F

09/06 21:39, , 16F
用大陸用語會尷尬 那台民用日式用語為何就爽歪歪
09/06 21:39, 16F

09/06 21:44, , 17F
台灣還是繼續瘋政治好了 踢足球太勉強囉
09/06 21:44, 17F

09/06 22:03, , 18F
1F的真令人感到反感與不舒服,這個也能吵?
09/06 22:03, 18F

09/06 22:12, , 19F
更正:2F 抱歉,我沒有惡意,不過這裡足球就是足球,
09/06 22:12, 19F

09/06 22:13, , 20F
哪天我說我喜歡Carlos,難道一定要說"我喜歡卡洛斯"嗎?
09/06 22:13, 20F

09/06 22:16, , 21F
先前大家覺得過內沒有生產比賽可以加油用的圍巾,覺得可惜
09/06 22:16, 21F

09/06 22:16, , 22F
後來有版友跳出來統合大家準備越洋訂作,好不容易臺灣球迷
09/06 22:16, 22F

09/06 22:17, , 23F
越來越有行動力了,結果為了上面的名號也有人出來酸,
09/06 22:17, 23F

09/06 22:18, , 24F
現在看場比賽說說內容,連個"首發"兩個字也能做文章?
09/06 22:18, 24F

09/06 22:19, , 25F
噁心死了! 真是令人反感! 噁心!
09/06 22:19, 25F

09/06 22:23, , 26F
推Panucci
09/06 22:23, 26F

09/06 22:27, , 27F
有些人是看espn才變成足球迷的 當然接受到中國式用語
09/06 22:27, 27F

09/06 22:28, , 28F
在台灣還是有一群1986以來只看華視世足賽的4年世足迷
09/06 22:28, 28F

09/06 22:29, , 29F
自然而然只知道華視所創造出來的足球用語 當然目前中國足球
09/06 22:29, 29F

09/06 22:30, , 30F
文化十分強勢 用語術語會被吸引過去 但還是要尊重我們這群
09/06 22:30, 30F

09/06 22:31, , 31F
多年來的習慣 這或許是可以互相尊重與討論的
09/06 22:31, 31F

09/06 22:35, , 32F
所以用說我說"點球"就是不尊重你們?
09/06 22:35, 32F

09/06 22:36, , 33F
我看不要坐在同一個pub內看球比較實際些。不吵了~
09/06 22:36, 33F

09/06 22:39, , 34F
可惡,心情有點激動,錯字一堆! 
09/06 22:39, 34F

09/06 22:45, , 35F
說實在的 這幾年才知道有點球這個詞 從前都是聽pk 12碼罰球
09/06 22:45, 35F

09/06 22:46, , 36F
除了不習慣之外 還能說什麼呢? 我有說點球就是不尊重嘛?
09/06 22:46, 36F

09/06 22:48, , 37F
台灣從前還是有足球用語 如中鋒 現在都被中場取代
09/06 22:48, 37F

09/06 22:49, , 38F
不過目前已經被中國的強勢足球文化給掩蓋過去
09/06 22:49, 38F

09/06 22:50, , 39F
因為"中場"原文midfield, 而"中鋒"其實...並不是指"中場"
09/06 22:50, 39F

09/06 22:51, , 40F
就如同中國的擦邊球一球兩擊接球手的棒球術語一樣 台灣人
09/06 22:51, 40F

09/06 22:52, , 41F
還是講自己的一好兩壞 捕手 界外球 唯一的做法 大概是
09/06 22:52, 41F

09/06 22:53, , 42F
台灣叫打者,大陸叫"擊球員"....XD
09/06 22:53, 42F

09/06 22:54, , 43F
足球用語各講各的 彼此尊重囉
09/06 22:54, 43F

09/07 00:02, , 44F
吵什麼...自己去翻英文就知道了...講英文準不會錯
09/07 00:02, 44F
文章代碼(AID): #14_hNU6y (Football)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
1
1
1
2
完整討論串 (本文為第 1 之 5 篇):
1
1
3
4
19年前, 09/06
1
2
20
44
19年前, 09/06
文章代碼(AID): #14_hNU6y (Football)