[情報] 盛岡GK呂に強敵…「日本語難しい」

看板Football作者 (小兔加油!!)時間19年前 (2007/04/17 13:59), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://tohoku.nikkansports.com/news/p-tn-tp1-20070415-184844.html 盛岡GK呂に強敵…「日本語難しい」  新戦力GKが、言葉の壁にぶつかっている。サッカー東北社会人リーグのグルージャ 盛岡は14日、岩手県花巻市の富士大グラウンドで練習試合(45分×3本マッチ)を 行い、3-3で引き分けた。今季新入団の台湾代表GK呂昆錡(ル・クンチ=22)は 、2本目に出場。守備陣への日本語の指示がうまく出せず、3失点した。スムーズな声 出しのために、日本語の勉強を続けている。  呂は自らの両足をたたいて、失点の悔しさを吹き払っていた。2本目の開始7分、相 手の右CKからゴールを許した。さらに同15分、同31分と相手シュートに反応した が、ボールに手が届かず、連続失点。186センチの長身GKは、複雑な表情。「風が 強くて、難しかった。フィーリング(試合の感覚)が足りなかった」。覚えたての日本 語を懸命につないでいた。  もちろん、失点はGKだけの責任ではない。守備陣が意思疎通を欠いたり、マークミ スが続いたことも原因だった。ただ、日本人GKなら当然のようにできるコーチングが 、呂の出場時には、不十分になってしまう。この日は「右!」「左!」と叫ぶシーンは あったが、詳細な指示はなかった。同僚のGK菊地寛考(29)は「日本語が出てこな くて、ストレスを感じていると思う。今は縦とか横とか、基本的な言葉しか教えていな い」と話し、呂に少しずつ日本語を覚えさせる意向を示した。  現在は台湾体育学院4年の学生でもあり、日本語の習得は早そうだ。チームメートと 一緒の寮に入り、積極的に日本語を話している。「パソコンも使って勉強しています。 日本語は難しいですね」。通訳に頼らず、独学でマスターするつもりだ。【柴田寛人】 [2007年4月15日11時28分 紙面から] -- 大意就是呂昆錡的日文還不太行 連帶影響到他場上的表現 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.50.96 ※ 編輯: shihchi 來自: 61.224.50.96 (04/17 14:00)

04/17 14:58, , 1F
加油!!! 台灣足球之光!!!
04/17 14:58, 1F

04/17 18:16, , 2F
為了台灣足球...我捐一百片日本倫理審查委員會的片子好了!
04/17 18:16, 2F

04/17 18:37, , 3F
誰通日文的?趕快整理一些防守的片語給他,日本人不太說英文。
04/17 18:37, 3F

04/17 18:40, , 4F
加油加油 只了解足球方面的用語應該不困難
04/17 18:40, 4F

04/17 18:41, , 5F
他們足球的用語幾乎都是"和"式英文 XD
04/17 18:41, 5F
文章代碼(AID): #169691cQ (Football)
文章代碼(AID): #169691cQ (Football)