[情報]《Inverting The Pyramid》被翻譯成中文了

看板Football作者 (伊達楓)時間9年前 (2016/07/10 15:18), 編輯推噓4(402)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://tinyurl.com/hb7w9cr 《Inverting The Pyramid》 亞馬遜高分評價的足球戰術史,最近被翻譯成...簡體中文了! http://tinyurl.com/hyq9w9l 台灣在這塊還是比較欠缺的,個人是很喜歡這個消息! 可能是拜習大大喜歡足球所賜,大陸出版社在足球這個主題上出書不遺餘力, 傳記、基礎訓練、戰術等等如雨後春筍般冒出,同好可以多多關注! -- 某秋天的晚霞,站在樹下的兩人... 伊達楓:秋天到了。 甄宓:嗯,好美的落葉啊..... 伊達楓:是啊,美麗的夕陽,但...更美的是.... 甄宓:...........(凝視著對方)                  別等續集了,結局想不出(核爆) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.101.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soccer/M.1468135119.A.2A9.html

07/10 17:50, , 1F
這本為什麼這麼慢才翻出來我有點意外。國內學術期刊、論
07/10 17:50, 1F

07/10 17:51, , 2F
文和發哥之流的亂寫自爽文都可以不用再看了
07/10 17:51, 2F

07/10 18:53, , 3F
發…發哥……你是說Fa Zone嗎XD
07/10 18:53, 3F

07/10 21:03, , 4F
現在上市了嗎 改天去三民書局找找看
07/10 21:03, 4F

07/10 22:01, , 5F
中國譯會河蟹某些用字,雖然不影響整體閱讀,拿原作對照
07/10 22:01, 5F

07/10 22:04, , 6F
起來發現翻譯也要為政治服務,如有原文順便對照著看吧。
07/10 22:04, 6F
文章代碼(AID): #1NWVRFAf (Football)
文章代碼(AID): #1NWVRFAf (Football)