[翻譯] Saras試著在這裡闖出名號

看板G-S-WARRIORS (金洲 勇士)作者 (吞食)時間19年前 (2007/01/31 05:57), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/b62kz Saras tries to make a name for himself here Jasikevicius is a star overseas, but the newest Warrior hasn't made a splash in the U.S. yet 小葉試著在這裡闖出名號 By Geoff Lepper CONTRA COSTA TIMES OAKLAND - Across the United States, if the headlines regarding the eight-player exchange between the Warriors and Indiana Pacers on Jan. 17 mentioned any players by name, it was usually Al Harrington, Stephen Jackson, Troy Murphy or Mike Dunleavy. 放眼美國,在八人交易新聞中所提到的名字, 總是小哈、醜臉,莫非或小鄧。 In European and Middle Eastern locations from Lithuania to Spain to Israel, there was a different spin. There the news read simply, "Saras traded to Warriors." 然而,從立陶宛到西班牙,從西班牙到以色列,在歐洲、中亞等地, 新聞的焦點可就不同了。那裡的新聞只寫著:「Saras被交易到勇士」。 "Saras" is headline writers' shorthand for Sarunas Jasikevicius, and although the 30-year-old Lithuanian was considered by most NBA experts to be the third-most important piece in the deal for the Warriors, behind Harrington and Jackson, his worldwide outreach far surpasses that of the other seven players in this deal combined. "Saras"是記者對小葉的簡稱。雖然在大多數的NBA專家眼中, 小葉頂多只是次於小哈和醜臉的第三號人物, 但是他在全世界的影響力遠遠超過交易中的其他七個人。 "I've never been over there, but I heard he's Jordan," Harrington said of Jasikevicius, who got married last summer to Linor Abargil, otherwise known as Miss World 1998. "I told him I'm going to go with him, to see if he's got people following him everywhere." 「我沒去過,不過我聽說他在那裡就像是Jordan。」小哈談到, 小葉去年夏天才與Linor Abargil結婚---1998的世界小姐。 「我告訴他我想跟他一起去,看看是不是到處都有人簇擁著他。」 American critics see the 6-foot-4 Jasikevicius as a guy who's averaged less than 20 minutes a game as a backup guard. On the other side of the Atlantic, Saras is a wizardly floor general whose departure from Maccabi Tel Aviv to the Pacers in 2005 drove a film crew to get several dozen teammates, opponents, coaches and other notables to implore him to stay in Israel. 美國評論家認為6呎4的小葉大約只能當個出場時間20-的替補後衛。 在大西洋的另一端,他是地板上的籃球神將, 2005年從臺拉維夫馬卡比隊離開時, 一家製作單位找來了他幾十個隊友、對手、教練與知名人物,懇求他留在以色列。 "He was a star from the moment he got there," said Shimrit Berman, an Israeli journalist who covered basketball there for more than 10 years and is now studying at UC Berkeley's School of Journalism. 「他一到那裡就是明星了。」Shimrit Berman說。 Berman是以色列的資深籃球記者,目前在柏克萊學新聞。 Jasikevicius, who went undrafted in 1998 after averaging 7.7 points per game for four seasons at Maryland, took over the unofficial mantle of "the Best Player in Europe" after Manu Ginobili joined the San Antonio Spurs in 2002. In each of the next three seasons, once with FC Barcelona and twice with Maccabi Tel Aviv, Jasikevicius led his teams to the Euroleague championship. He also earned MVP honors for pushing Lithuania to win the 2003 European Championships and scored 28 points in a victory over the Americans in the early rounds of the 2004 Athens Olympics. 在馬里蘭大學的四個球季每場平均7.7分,1998年沒被選秀看中的小葉, 於Ginobili去馬刺之後,2002年接管了「歐洲最佳球員」的非正式頭銜。 此後三年,一次帶領巴賽隆那,兩次帶領臺拉維夫馬卡比獲得歐聯冠軍, 率立陶宛贏得歐洲盃而榮獲MVP獎項,並且於2004雅典奧運預賽時獨得28分擊敗美國。 "Any national team is going to be big," Jasikevicius said of his fame in his homeland. "In Lithuania, some people say basketball is our second religion, but a lot of people say it's our first religion." 「每個國家隊的成員都會被當成大人物。」小葉談到他的名氣: 「在立陶宛,有些人會說籃球是第二宗教,但有更多人說籃球是我們的第一宗教。」 Said Jackson: "Sarunas is just as experienced as any NBA player in this league, because he knows what it takes to win a championship, even though it's a different level (of competition)." 醜臉說:「小葉就像任何一個NBA球員一樣有富有經驗, 因為他知道該怎麼去贏得冠軍,即使這裡的對抗屬於不同層次。」 Jasikevicius brought that experience back stateside by signing a $12 million, three-year deal with the Pacers. That contract has one year remaining after this season, a $4 million player option that Jasikevicius said he plans to exercise. 小葉以三年1200萬與溜馬的合約,將這些經驗帶回美國, 本季後合約還有一年,小葉打算動用這個400萬的球員選擇權。 "As a European player, (the NBA) was the last thing left to do," Jasikevicius said. "I knew I was good enough to play here for many years, but a good opportunity never presented itself. After the last time we won (the Euroleague title), I pretty much knew this was going to be it, I'm going to have to make that move, find a new thing to conquer." 「作為一個歐洲球員,NBA是最後一個目標。」小葉說。 「多年來我一直知道我能打,但始終沒有好的機會。直到上次我們贏了(歐聯冠軍)之後, 我瞭解時機已經到來,我要做出改變,找個新的目標來征服。」 Donn Nelson, president of basketball operations for the Dallas Mavericks and son of Warriors coach Don Nelson, has been an assistant coach for the Lithuanian national team since 1990, so he's literally watched Jasikevicius grow up. He was not surprised in the least by Jasikevicius' methodical, calculated route to the NBA. 小牛隊的總裁、老尼的兒子小尼,自1990開始,曾是立陶宛國家隊的助理教練, 他看著小葉一路成長,所以至少對於小葉循序漸進、按部就班的NBA之路不感驚訝。 "Sarunas is one of the smartest guys I've ever been around. He's really mapped out his career very wisely," Donn Nelson said. "I think he understood coming out of Maryland that there were some things he needed to upgrade in his game. He needed to be stronger and quicker, to forge his game to be more congruent with the NBA's style. ... If you look back on his career right now, there's not many notches he doesn't have on his belt." 「小葉是我共事過的人裡面最精明的人之一,他很有智慧地安排他的職涯。」小尼說: 「我認為他瞭解到,從馬里蘭出來之後,他必須做一些改進。 他必須更強、更快,使他自己的表現與NBA所要求的相符... 如果你回顧他的籃球路,很少有他沒拿過的錦標。」 Contact Geoff Lepper at glepper@cctimes.com. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.9.118

01/31 13:44, , 1F
可是他現在被冰的比在溜馬更慘...T-T
01/31 13:44, 1F

01/31 16:28, , 2F
現在的乏善可陳反而使過去的豐功偉業成為包袱。
01/31 16:28, 2F
文章代碼(AID): #15lxz9vS (G-S-WARRIORS)
文章代碼(AID): #15lxz9vS (G-S-WARRIORS)