[記錄] 陳鏞基賽後訪問文字紀錄
翻:阿..下面是英雄採訪,恩我們有4點安打恩..
還有本壘打的陳永基擊球員~您今天的表現非常不錯
鏞:謝謝(微笑點頭)
翻:恩您回想一下今天的擊球您覺得怎麼樣?
鏞:呃..今天的感覺還不錯,可是以後還要繼續加油。
翻:恩我想再請您回憶一下,自己的一個本壘打的局面。
當時是有兩個選手已經出局,當時您是抱著怎樣的心情上這個擊球員區?
鏞:恩..就是..希望能送回壘上的跑者..然後..得分。
翻:恩您先打了一個界外騰空球,讓人覺得有點擔心..
鏞:(OS:囧 界外騰空球!?這三小..) (無言看著翻譯)
翻:但是您後面擊出一個球,雖然很高,但是打的很決斷喔
鏞:(尷尬笑)...對..對。 (觀眾大笑,鏞基靦腆笑>///<)
翻:那球擊出去以後您是一種怎麼樣的心情呢?
鏞:恩..因為我擊出這顆球的時候,感覺還不錯,所以..就是...(點頭)
...(聳肩)球就飛出去了XD (觀眾大笑)
翻:然後下一局輪到上場的時候,您有一個打了一個二壘打
鏞:對..從打了全壘打之後我的信心跟感覺..完全都...就..都跑到我身上,
就不管什麼球都沒問題。大丈夫(日語) (靦腆笑+觀眾歡呼)
翻:這次作為台北隊的選手來參加比賽,(觀眾大喊:台灣隊!台灣隊!)
回顧一下這個比賽,你有什麼樣感受?
鏞:恩..就是很高興能夠..代表..台灣隊來這邊比賽(觀眾尖叫)
這是一個機會,很好的經驗。(自信點頭,之後很帥的望向遠方>///<)
翻:下面請對球迷說一句話。
鏞:呃...感謝所有的球迷還有我的爸爸媽媽你們辛苦了!
==
以上是照影片翻譯,不是我打錯字喔XD
需要我再PO一篇把翻譯的問題"再翻譯過"的紀錄嗎?XD
鏞基真的很可愛又很帥>////<
--
冰。http://www.wretch.cc/blog/iceafu46
尋夢。生活。棒球。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.57.151
※ 編輯: iceafu 來自: 61.62.57.151 (03/05 14:53)
推
03/05 14:53, , 1F
03/05 14:53, 1F
推
03/05 14:55, , 2F
03/05 14:55, 2F
推
03/05 15:02, , 3F
03/05 15:02, 3F
推
03/05 16:20, , 4F
03/05 16:20, 4F
推
03/05 17:27, , 5F
03/05 17:27, 5F
推
03/05 17:51, , 6F
03/05 17:51, 6F
推
03/05 17:57, , 7F
03/05 17:57, 7F
→
03/05 17:58, , 8F
03/05 17:58, 8F
→
03/05 17:59, , 9F
03/05 17:59, 9F
推
03/05 22:05, , 10F
03/05 22:05, 10F
推
03/05 22:06, , 11F
03/05 22:06, 11F
推
03/05 23:28, , 12F
03/05 23:28, 12F
推
03/05 23:33, , 13F
03/05 23:33, 13F
推
03/06 00:48, , 14F
03/06 00:48, 14F
→
03/06 00:48, , 15F
03/06 00:48, 15F
→
03/06 00:49, , 16F
03/06 00:49, 16F
※ Marinasu:轉錄至看板 NCU91Chinese 03/06 00:54
推
03/06 03:45, , 17F
03/06 03:45, 17F
Guardians 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章