Re: [新聞] LATimes:Dodgers homer on 3 consecuti …

看板HCKuo作者 (kashun)時間19年前 (2007/06/13 15:56), 編輯推噓26(2604)
留言30則, 24人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《xiemark (aisinjuro)》之銘言: : DODGERS 4, N.Y METS 1 : Dodgers homer on three consecutive pitches in win 道奇連三球擊出全壘打制勝 : Winning pitcher Kuo finishes the trifecta after Betemit and Kemp in the : second inning of a 4-1 victory over the Mets. 勝利投手郭在二局跟著Betemit和Kemp之後完成了三連轟而且以4:1擊敗了梅子 : By Bill Shaikin, Times Staff Writer : 9:55 PM PDT, June 12, 2007 : Dodgers 4, N.Y. Mets 1 : Photo Gallery : Dodgers 4, N.Y. Mets 1 : Related Stories : - A change in the air? : Arrive in the third inning most nights, and you miss two innings. : If you arrived in the third inning Tuesday, you missed history. 通常若是第三局才趕到球場看球 你錯過兩局的比賽 不過你若週二晚上的第三局才到球場 你錯過了歷史見證 : You missed back-to-back-to-back home runs — not just by three batters, : but on three pitches. 你錯過了三連轟的全壘打 不只是三名打者 而僅僅是三個球 : Wilson Betemit, Matt Kemp and Hong-Chih Kuo did the honors, powering the : Dodgers to a 4-1 victory over the New York Mets. The Dodgers climbed : back into a first-place tie, sharing the top spot in the National League : West with the San Diego Padres and Arizona Diamondbacks. Wilson Betemit, Matt Kemp和郭泓志是主角 幫助道奇以4:1打下了梅子拿到勝利 道奇爬回了國聯西區的第一寶座 和教士及響尾蛇並列 : Kuo hit his first major league home run — and the first for any : Taiwanese-born player, pitcher or otherwise. He punctuated his blast : with flair, with a bat flip worthy of Barry Bonds. 郭擊出了他在大聯盟的第一支全壘打 也是台灣出生球員的第一支 他用一個非常帥氣 就像是棒子爺般的甩棒 完成了他的快擊 : "I didn't mean to do that," Kuo said. 我並不是有心要做那樣的動作 郭說 : He hadn't hit a home run, after all, since high school. 他自從高中以來就沒有打過全壘打了 (是錯的...去年在2A還3A打過大滿貫...) : But he did mean to pitch well, and he was outstanding. He scattered five : singles over seven innings for his second major league victory, both : against the Mets. He has scrapped his windup in favor of working : exclusively from the stretch, enabling him to tame his often-erratic : control by limiting his walks to one and his pitch count to 89. 但他很有心把球投好 而且他表現的很出色 在他七局的投球中他被擊出零星的五支一壘打 也拿下了大聯盟生涯的第二勝 且兩場都是對梅子拿下 他拋棄了舉臂過肩的投球動作 選擇只使用固定式投法 也使他可以控制經常控球不穩的毛病 也把保送壓在一次 用球數89 : And the thrills continued to the very end, with Jonathan Broxton and : Takashi Saito (18th save) wrapping up the victory by striking out four : of the last six batters. : You might remember the last time a major league team hit three home runs : on three pitches. The Dodgers did it, last September, for the final : three of four consecutive home runs in the ninth inning against San : Diego. : The home run derby was not as dramatic this time, not with the pennant : stretch still months away, but it was still plenty of fun. Except, that : is, to John Maine, the Mets pitcher who gave them all up — to the Nos. : 7, 8 and 9 hitters in the Dodgers lineup. : Betemit went first, with a seemingly routine home run to left-center, : estimated at 408 feet, on an 0-1 pitch. : Kemp went next, on the next pitch, and he went deep down the left-field : line and into the second deck. The home run, estimated at 447 feet, made : him the first player in two years to hit one into the Dodger Stadium : loge level. : "I kind of looked on the JumboTron to see where it landed," Kemp said. (與小小郭比較無關...跳過...) : And then came Kuo, completing the trifecta with a 412-foot shot, a : fastball redirected into the all-you-can-eat bleachers in right field. 再來是郭 以一記412英尺的擊球完成了三連轟 是一顆被打向右外野"吃到飽"看台的速球 : Kuo said he was surprised. Kemp said he was not, noting that Kuo : regularly hits batting practice homers beyond the center-field fence. 郭說他自己都很訝異 Kemp卻說他不 因為他注意到郭在打擊練習時 就常常打出飛過中外野圍牆的全壘打 : After Kuo came Rafael Furcal, and the crowd buzzed over the possibility : of four home runs on four pitches. Furcal killed the buzz by taking the : first pitch from Maine. 郭之後是Furcal 看台上發出的噪音就是在期待第四球的第四支全壘打 Furcal沒打第一球後噪音也就停了 : "He didn't come with a fastball there," Furcal said. 那不是一顆速球 Furcal說 : He did to Kuo, in the moment that will resonate from this game. : The pitching story can be told another time. This is a hitting story, : about the pitcher who crushed the fastball and flipped the bat, a : slugger on the replay if you didn't know any better. 投手投給郭的速球 一瞬間就在比賽中引起了共鳴 投球的故事下次再說 這是一個打擊的故事 是一個投手痛擊一顆速球 甩球棒 你若不知道的話 看慢動作重播時就像是看到一個強打者XDDDDDDDDDDDDD : Kuo said he was not concerned about future retaliation for the flip that : followed his home run. 郭說他不擔心未來會因為他的甩棒而有報復球 : "I don't worry about that," he said. "I might not hit another one." : Said catcher Russell Martin: "He can do whatever he wants when he hits : one like that. He'll probably get some sliders next time." 我不擔心那個 他說 我可能也不會再打另一支了˙ 捕手Rusell Martin說 他打出那種球的時候 真是可以想怎樣就怎樣了XDDDDD 不過下次大概他要打滑球了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD : bill.shaikin@latimes.com 翻譯後記 爽XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.108.229.175

06/13 15:59, , 1F
推最後一句XD
06/13 15:59, 1F

06/13 15:59, , 2F
下次碰到梅子要小心 可能會幹架 XDD
06/13 15:59, 2F

06/13 15:59, , 3F
下次大概只能有邊邊角角的變化球可打了...
06/13 15:59, 3F

06/13 16:01, , 4F
爽XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:01, 4F

06/13 16:01, , 5F
不能對他投紅中速球 XDDD
06/13 16:01, 5F

06/13 16:00, , 6F
為啥BETEMIT在郭打全壘打後 一幅不想過去擊掌 怒
06/13 16:00, 6F

06/13 16:02, , 7F
強投豪打
06/13 16:02, 7F

06/13 16:03, , 8F
報復球… 小郭的尾勁砸在身上不知道是啥感覺?
06/13 16:03, 8F

06/13 16:04, , 9F
就跟你不會想讓鋒哥的棒子砸到身上是一樣的...(茶)
06/13 16:04, 9F

06/13 16:08, , 10F
爽XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:08, 10F

06/13 16:08, , 11F
如果郭被故意觸身,就在下場前爆對方的頭讓他進DL
06/13 16:08, 11F

06/13 16:12, , 12F
推翻譯 要對投手投報復球 嗯 想清楚啊XD
06/13 16:12, 12F

06/13 16:15, , 13F
推後記 XDDDDDDDDDDDD
06/13 16:15, 13F

06/13 16:17, , 14F
推後記XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:17, 14F

06/13 16:18, , 15F
那個帥氣的甩棒真是大快人心
06/13 16:18, 15F

06/13 16:14, , 16F
會因為這樣兩隊就結下樑子了嗎XDD
06/13 16:14, 16F

06/13 16:19, , 17F
以小小郭的控球,打者不會想讓他故意觸身.....
06/13 16:19, 17F

06/13 16:19, , 18F
投球動作那段stretch指的應該是"固定式投法" 郭的windup我記
06/13 16:19, 18F

06/13 16:20, , 19F
得沒有舉臂過肩? 不過也不知該翻成啥呵呵
06/13 16:20, 19F

06/13 16:23, , 20F
stretch是固定式投法嗎? 那句真的很難翻...求救中 呵呵
06/13 16:23, 20F

06/13 16:30, , 21F
不過下次大概他要打滑球了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:30, 21F

06/13 16:38, , 22F
推後記XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:38, 22F

06/13 16:39, , 23F
爽XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
06/13 16:39, 23F

06/13 16:46, , 24F
你若不知道的話 看慢動作重播時就像是看到一個強打者XDD
06/13 16:46, 24F

06/13 16:55, , 25F
stretch是固定式沒錯
06/13 16:55, 25F
※ 編輯: kashun 來自: 71.108.229.175 (06/13 17:01)

06/13 17:01, , 26F
多謝指教 改好了:)
06/13 17:01, 26F

06/13 17:05, , 27F
投球的故事下次再說 這是一個打擊的故事 XDDDDD
06/13 17:05, 27F

06/13 17:04, , 28F
已經有看過原文一次 剛才了解揮臂式和固定式的英文 感恩
06/13 17:04, 28F

06/13 17:07, , 29F
棒球英語小教室 wind-up:揮臂式投法 stretch:固定式投法^^
06/13 17:07, 29F

06/30 20:18, 6年前 , 30F
stretch是固定式 http://yofuk.com
06/30 20:18, 30F
文章代碼(AID): #16RwDAxB (HCKuo)
文章代碼(AID): #16RwDAxB (HCKuo)