[外電] Back-to-back-to-back for more
http://0rz.tw/1d2MB
Back-to-back-to-back for more
By Bill Shaikin, Times Staff Writer
June 13, 2007
Betemit, Kemp and Kuo (yes, Kuo) hit consecutive homers, and pitcher also does
more than expected on the mound against Mets.
Betemit, Kemp and 小小郭 (是的, 姓郭) 打出連續的全壘打,而且投手在對抗大都會時也
表現的超出預期.
Arrive in the third inning most nights, and you miss two innings.
在平常你第三局才來,你將會錯過兩局的比賽.
If you arrived in the third inning Tuesday, you missed history.
假使星期二你在第三局才來現場,你將會錯過歷史.
You missed back-to-back-to-back home runs — not just by three batters, but on
three pitches.
你錯過的是接連三發的全壘打---不僅是由三個打者所擊出,而且是在三球中.
Wilson Betemit, Matt Kemp and Hong-Chih Kuo did the honors, powering the Dodger
s to a 4-1 victory over the New York Mets. The Dodgers climbed back into a firs
t-place tie, sharing the top spot in the National League West with the San Dieg
o Padres and Arizona Diamondbacks.
Wilson Betemit, Matt Kemp 和小小郭擊出全壘打,提供了道奇以4-1擊敗了紐約大都會的
動力. 道奇重返了排名第一的位置,在國聯西區與教士和響尾蛇並列.
Kuo hit his first major league home run — and the first for any Taiwanese-born
player, pitcher or otherwise. He punctuated his blast with flair, with a bat f
flip worthy of Barry Bonds.
小小郭擊出了他大聯盟生涯的第一支全壘打 --- 而且也是台灣球員的第一次,不管是投手
或其他.他以天資將球爆炸性的射出,如 Barry Bonds 般將球棒甩出.
"I didn't mean to do that," Kuo said.
"我並不是有意要這樣做的,"小小郭說.
He hadn't hit a home run, after all, since high school.
他從來沒有擊出全壘打,在高中之後.
But he did mean to pitch well, and he was outstanding. He scattered five single
s over seven innings for his second major league victory, both against the Mets
. He has scrapped his windup in favor of working exclusively from the stretch,
enabling him to tame his often-erratic control by limiting his walks to one and
his pitch count to 89.
但是他投得非常好,而且相當傑出. 在他第二次大聯盟勝利,都是面對大都會隊,七局中只被
擊出分散的五支安打. 他將投球動作分段以有利於延伸的更有效,使得他能克服控球不穩的
狀況,只保送了一個,且投球數為89球.(這段有點不會翻..Orz)
And the thrills continued to the very end, with Jonathan Broxton and Takashi Sa
ito (18th save) wrapping up the victory by striking out four of the last six ba
tters.
而這個興奮持續到最後,由 Broxton和 Saito (十八次救援) 保住了勝利,三振了六個打者
中的四個.
You might remember the last time a major league team hit three home runs on thr
ee pitches. The Dodgers did it, last September, for the final three of four con
secutive home runs in the ninth inning against San Diego.
你可能會記得上一次大聯盟球隊三球擊出三支全壘打. 道奇隊做到的,去年九月,第九局面
對教士隊連續四支全壘打的最後三支.
The home run derby was not as dramatic this time, not with the pennant stretch
still months away, but it was still plenty of fun. Except, that is, to John Mai
ne, the Mets pitcher who gave them all up — to the Nos. 7, 8 and 9 hitters in
the Dodgers lineup.
全壘打秀這次不按劇本演出,但仍然相當有趣.除了是 Maine 大都會的投手,還是道奇打線
中的七八九棒.
Betemit went first, with a seemingly routine home run to left-center, estimated
at 408 feet, on an 0-1 pitch.
Betemit 第一發,看起來是平凡的左外野方向的全壘打,估計有408呎,在球數零壞一好.
Kemp went next, on the next pitch, and he went deep down the left-field line an
d into the second deck. The home run, estimated at 447 feet, made him the first
player in two years to hit one into the Dodger Stadium loge level.
Kemp 第二發,在下一顆球,且他射向左外野第二層看台. 這支全壘打估計有447呎,使得他
是兩年內第一個球員打到道奇蛋包廂區.
"I kind of looked on the JumboTron to see where it landed," Kemp said.
"我很想看球跑去哪," Kemp 說.
And then came Kuo, completing the trifecta with a 412-foot shot, a fastball red
irected into the all-you-can-eat bleachers in right field.
而小小郭完成了412呎的砲擊,一個快速球直接射向右外野隨你吃看台.
Kuo said he was surprised. Kemp said he was not, noting that Kuo regularly hits
batting practice homers beyond the center-field fence.
小小郭說他很驚訝. Kemp 說他不會,因為在注意到小小郭平常在打擊練習的全壘打,越過中
外野的柵欄.
After Kuo came Rafael Furcal, and the crowd buzzed over the possibility of four
home runs on four pitches. Furcal killed the buzz by taking the first pitch fr
om Maine.
在小小郭之後,Furcal在充滿幻想四球四支全壘打的可能性中到來. Furcal 粉碎了這些鼓
譟聲在 Maine 的第一球投出後.
"He didn't come with a fastball there," Furcal said.
"他沒有投快速球," Furcal說.
He did to Kuo, in the moment that will resonate from this game.
他對小小郭如此,在那個時候從比賽中得到回應.
The pitching story can be told another time. This is a hitting story, about the
pitcher who crushed the fastball and flipped the bat, a slugger on the replay
if you didn't know any better.
投球的故事可以在其他時間提起. 這是打擊的故事,有關於投手摧毀直球和甩出球棒,在重
播時看到一個超強打者,假使你不認識更好.
Kuo said he was not concerned about future retaliation for the flip that follow
ed his home run.
小小郭說他不擔心之後的報復,在全壘打之後的甩棒.
"I don't worry about that," he said. "I might not hit another one."
"我不擔心,"他說."我可能不會打出另一隻."
Said catcher Russell Martin: "He can do whatever he wants when he hits one like
that. He'll probably get some sliders next time."
捕手 Russell Martin 說: "當他打的像那樣時,他可以做任何他想做的. 他下次或許會有
一些滑球."
---
第一次試翻,有錯請指正! 翻完好累.....Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.20.193
→
06/13 23:14, , 1F
06/13 23:14, 1F
→
06/13 23:14, , 2F
06/13 23:14, 2F
推
06/13 23:15, , 3F
06/13 23:15, 3F
推
06/13 23:16, , 4F
06/13 23:16, 4F
推
06/13 23:21, , 5F
06/13 23:21, 5F
推
06/13 23:23, , 6F
06/13 23:23, 6F
推
06/13 23:24, , 7F
06/13 23:24, 7F
→
06/13 23:25, , 8F
06/13 23:25, 8F
推
06/13 23:26, , 9F
06/13 23:26, 9F
推
06/13 23:34, , 10F
06/13 23:34, 10F
→
06/13 23:36, , 11F
06/13 23:36, 11F
推
06/13 23:42, , 12F
06/13 23:42, 12F
推
06/13 23:42, , 13F
06/13 23:42, 13F
推
06/13 23:44, , 14F
06/13 23:44, 14F
推
06/13 23:53, , 15F
06/13 23:53, 15F
推
06/13 23:55, , 16F
06/13 23:55, 16F
推
06/13 23:55, , 17F
06/13 23:55, 17F
推
06/13 23:58, , 18F
06/13 23:58, 18F
推
06/14 00:21, , 19F
06/14 00:21, 19F
推
06/14 00:21, , 20F
06/14 00:21, 20F
推
06/14 00:34, , 21F
06/14 00:34, 21F
推
06/14 00:38, , 22F
06/14 00:38, 22F
推
06/14 11:55, , 23F
06/14 11:55, 23F
→
06/30 20:19,
6年前
, 24F
06/30 20:19, 24F
HCKuo 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
-10
18
43
113