Re: [問題] 請問隊方投手被KO 阪神會唱的歌
※ 引述《AndesDeer (毛球呼嚕羽小靈)》之銘言:
: ↓↓疑似歌詞(?)↓↓
: みんなが見ていたピッチング
: ボコボコ打たれて てんてこまい
: 監督出てきて はい交代 さようなら~
: いいないいな 早く帰れていいな
: おいしい御飯にポチャポチャお風呂
: あったかい布団で眠るんだろな
: 早く帰って練習しろよ
: でんでんでんぐり返ってバイバイバイ
: でんでんでんぐり返ってバイバイバイ
在大家面前的投球
被打得七葷八素
監督慌慌張張跑出來 好 換人
撒唷那啦~~~
真好啊真好啊 可以早點回家真好啊
(吃著)好吃的飯 (泡著)暖呼呼的洗澡水
(鑽進)暖和的被窩好好睡一覺
快點回去練習吧
跳跳跳 轉一圈 掰掰掰
跳跳跳 轉一圈 掰掰掰
改編前的原曲: http://www.youtube.com/watch?v=LK1DrTOU_-Q
: 日文苦手,
: 猜了一下,
: 大意大概是
: 眾目睽睽之下投出了球,
: 結果被猛烈的打了出去~
: 監督出場說:好!決定換人!
: goodbye my friend!再會啦!
: 很好很好,早點回去吧!
: 家裡有好吃的飯菜、溫暖的洗澡水和舒適的床褥唷,
: 快快回家練習去吧啾咪~
:
: (是這樣嗎其實我不是很確定,有請高明@@)
: 然後在確定交代前,
: 虎迷會很有節奏的喊「さようなら!さようなら!」
: 接著唱這首歌歡送可憐的敵方投手。
: (但我看今年的錄影,歌詞好像有改?)
--
てんてこまい有慌張的意思
但因為歌詞和前面的ポコポコ打たれて搭不上來
所以推測是要和下一句的部分連在一起
這首歌的機車程度完全不會輸給蛍の光www
--
台湾のファンも、よくぞ最後まで応援していたと思います。期待すれば裏切られ、見放
せばまた蘇る。とにかく観ているだけで、疲れるチームです。勝つときはマシンガン打
線のようにバットが炸裂し、負けるときはエラー満載、併殺、凡打の自滅、自滅。
台灣的球迷也真厲害,居然能這樣加油到最後,對他們抱著期待的話總覺得好像會被背叛
放棄的話他們又會復活過來,總之是個光看比賽就讓人覺得很累的球隊 譯‧Zero0910
贏的時候就像機關槍一樣安打安打一直打,輸的時候就滿滿error 、雙殺、鳥打自取滅亡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.157.2
推
09/22 22:40, , 1F
09/22 22:40, 1F
推
09/22 22:44, , 2F
09/22 22:44, 2F
→
09/29 16:34, , 3F
09/29 16:34, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
HanshinTiger 近期熱門文章
594
1092
592
1487
PTT體育區 即時熱門文章