Re: [情報] J1第10節比賽結果

看板J-League作者 (林全部長問候您)時間18年前 (2006/05/01 03:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《Mihajlovic (Jesus My Big Daddy~)》之銘言: : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.228.242.100 : 推 briankch:曹有機會踢wc嗎.. 04/30 11:34 : 推 houkoferng:他應該是WC名單上的人,附帶最早官網給的漢字是曹宰榛 04/30 20:50 : 推 Mihajlovic:哈...我也正在想要不要跟你統一曹的翻譯名字 ^^ 05/01 00:01 : → houkoferng:本來是有漢字名,後來官網改成拼音,聽說是本人要求 05/01 03:34 : → houkoferng:但大致上來說清水支持者網站在用到漢字時還是會用 05/01 03:34 : → houkoferng:原來官方網站公佈的那個 05/01 03:35 推文不好用,只好從頭到尾講明白 關於曹的名字之謎,用清水官方網頁新聞左証 2004年7月5日,公告的名字為曹宰榛 http://www.s-pulse.co.jp/s-pulse/2004release/pre0705_1.html 到了7月23號 曹本人對於他的漢字名有意見所以改成用片假名拼音 http://www.s-pulse.co.jp/s-pulse/2004release/pre0723_1.html 理由大致上是說,他的姓是曹的異體字,這實在很囧rz因為教育部異體字字典,曹的 異體字有十六個.....他一個星號我哪知阿....不過後來用辜狗大神找到, 不過那個曹....打不出來,是古字.....真給他囧............. 不過正體通常可以代替異體字,台灣通常也是這樣,就用 『曹』 吧 漢字本名的網址:http://www.answers.com/topic/cho-jae-jin 漢字本名網址二:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%BA%E5%AE%B0%E6%BA%B1 根據第二個網址,那個『曹』,應該就是下面兩個網址中排第一個的ㄘㄠˊ.. http://140.111.1.40/yitia/yda/yda01836.htm#bm_003 http://140.111.1.40/yitia/lda/lda01836.htm#bm_003 有沒有一股很囧的感覺.................... 宰沒錯 榛是有三點水的『溱』(他X的還真有這個溱.....唸法一樣唸ㄓㄣ) 所以他的本名在韓國寫成漢字應該是 曹宰溱 如果版主要統一,我想就尊重一下吧,就全部改用 『曹宰溱』吧!! 一個韓國選手的名字,搞的這麼囧..... 不過最近比較囧的是2005年清水隊的決算是...赤字9100萬日幣(天阿...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.216.248.113 ※ 編輯: houkoferng 來自: 61.216.248.113 (05/01 04:40)
文章代碼(AID): #14LH9AW4 (J-League)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14LH9AW4 (J-League)