[外絮] 火箭VS爵士 賽後訪談
看板Jeremy_Lin (林書豪)作者peter16 (YOYO)時間12年前 (2013/01/29 15:16)推噓75(75推 0噓 63→)留言138則, 55人參與討論串1/2 (看更多)
原文出處: http://ppt.cc/~9d2
QUOTES
我有話要說
KEVIN MCHALE
冰箱
We played really well. It was one of those nights where a lot of stuff went our
way. We played the right way and moved the ball. I thought defensively, Jeremy
Lin did a really nice job of helping out and sagging off and trying to make
Watson and Tinsley make a few shots. He did a really nice job of clogging up
and being kind of a safety for us. Then Omer rebounded and Carlos had that
great stretch where he made some threes and got some separation and we just
kept playing.
我們打得太棒了,今晚打出了我們全部的優勢
防守端方面,我不得不稱讚一下啾咪林,他表現得太好了
不管是在協防或是正常守位,他都讓WATSON和TINSLEY很少有機會出手
他適時地補上防守的漏洞,這確實幫了我們很多
另外,阿西的籃板保護、屌飛龍瓦解對手防線的三分雨
都讓我們今晚的攻勢不停歇
We had this direction going about three weeks ago, too. That’s the way we have
to play. We have to play with pace, we have to move the ball. The ball can’t
get sticky; it’s got to go from side to side, and guys just have to make plays
and trust each other. I was excited about our overall effort by everybody; they
really played hard tonight. That’s what we’ve got to do. Marcus Morris hit a
lot of shots and spread the floor. (Omer) rolled really hard and rebounded
really well. Chandler did a really good job Everybody who played did a really
good job.
經過這三個禮拜,我們更確定了全隊該走的方向
我們必須打出節奏、流動球,不能讓它停下來,攻防兩端隊友都要彼此信賴,
我非常興奮看到大家在比賽中做出的努力,MM、阿西、高富帥表現得很好
不,應該說是今天上場的每個人都表現得很好
When we move the ball and just keep the defenses moving side to side, then it
opens up the paint and we have guys who can drive in there and finish. That’s
kind of how we have to play.
當我們可以傳導球,防守端就必須不停轉移,這時禁區就有空間讓我們可以切進去
我們就該這樣打!!!
CHANDLER PARSONS
高富帥
“It was just fun because everyone was getting involved. And it was right from
tip, we wanted to emphasize transition defense and taking care of the ball. We
did those two things beautifully tonight and played unselfish. Everyone was
just having fun out there and it’s a lot more fun to play that way.”
今晚太歡樂了,我們每個人都樂在其中
從比賽開始那一刻,我們就把每一件事都做對了
漂亮的轉換防守、保護球還有不自私的分享球
我們今天非常的享受比賽、享受這樣的打法
JEREMY LIN
啾咪林
“I thought today we did a good job of just really sharing the ball. The shots
found the players I think. We played with really high energy. And I think our
coach did a great job of getting us a good game plan to be able to execute
against them, try to take away some of their options.”
“Everyone got in the game and everybody scored. I think it’s a testament to
how the ball really moved tonight and how everyone was looking for everybody.
When you have a team play like that, play so unselfishly, it’s a beautiful
thing to watch.”
"今晚我們在分享球權這件事上真的做得很好,出手的時機很恰當
我們整晚都保持了活力,我們的教練也針對對手做出了非常好的戰術規畫
讓他們沒有太多的選擇餘地,只能被我們牽著走"
On if this was a statement game
“I think this is something we definitely needed. We know we’re there in the
seventh seed, and obviously that’s where we want to go next. Not necessarily a
statement game as more of just one that we really need to win.”
(這是一場宣告恐怖火箭歸位的比賽嗎?)
"我想這是我們現在非常需要的,我們曾經在西區第七名,成功奪回是我們的目標
宣告什麼的沒有那麼必要,對我們來說只有一件事最重要,贏球!!!!!"
(感謝forttryon板友協助指正)
什麼???? 阿西說話了!!!!! (出處:http://ppt.cc/w5Xr)
Omer Asik
阿西
“It was important for us to be in the playoffs,” Asik said. “They were ahead
of us. We wanted this game really bad. When we play hard, we can beat anybody
in this league.”
"本季能打進季後賽,對我們來說非常重要,宅爵現在擋在我們前面,
我們必須想盡辦法把他們拉下來。當我們全力以赴,史騰就會想來當我們的乾爹了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.56.29
→
01/29 15:19, , 1F
01/29 15:19, 1F
推
01/29 15:19, , 2F
01/29 15:19, 2F
推
01/29 15:20, , 3F
01/29 15:20, 3F
→
01/29 15:20, , 4F
01/29 15:20, 4F
→
01/29 15:21, , 5F
01/29 15:21, 5F
推
01/29 15:22, , 6F
01/29 15:22, 6F
推
01/29 15:22, , 7F
01/29 15:22, 7F
推
01/29 15:22, , 8F
01/29 15:22, 8F
推
01/29 15:23, , 9F
01/29 15:23, 9F
推
01/29 15:23, , 10F
01/29 15:23, 10F
→
01/29 15:23, , 11F
01/29 15:23, 11F
推
01/29 15:24, , 12F
01/29 15:24, 12F
推
01/29 15:24, , 13F
01/29 15:24, 13F
→
01/29 15:24, , 14F
01/29 15:24, 14F
推
01/29 15:24, , 15F
01/29 15:24, 15F
→
01/29 15:25, , 16F
01/29 15:25, 16F
→
01/29 15:26, , 17F
01/29 15:26, 17F
→
01/29 15:26, , 18F
01/29 15:26, 18F
→
01/29 15:27, , 19F
01/29 15:27, 19F
推
01/29 15:27, , 20F
01/29 15:27, 20F
推
01/29 15:28, , 21F
01/29 15:28, 21F
→
01/29 15:28, , 22F
01/29 15:28, 22F
→
01/29 15:28, , 23F
01/29 15:28, 23F
推
01/29 15:30, , 24F
01/29 15:30, 24F
推
01/29 15:33, , 25F
01/29 15:33, 25F
推
01/29 15:34, , 26F
01/29 15:34, 26F
推
01/29 15:35, , 27F
01/29 15:35, 27F
推
01/29 15:35, , 28F
01/29 15:35, 28F
→
01/29 15:36, , 29F
01/29 15:36, 29F
→
01/29 15:36, , 30F
01/29 15:36, 30F
推
01/29 15:39, , 31F
01/29 15:39, 31F
→
01/29 15:40, , 32F
01/29 15:40, 32F
推
01/29 15:41, , 33F
01/29 15:41, 33F
→
01/29 15:41, , 34F
01/29 15:41, 34F
→
01/29 15:42, , 35F
01/29 15:42, 35F
→
01/29 15:42, , 36F
01/29 15:42, 36F
→
01/29 15:43, , 37F
01/29 15:43, 37F
→
01/29 15:47, , 38F
01/29 15:47, 38F
推
01/29 15:49, , 39F
01/29 15:49, 39F
還有 60 則推文
還有 2 段內文
→
01/29 19:33, , 100F
01/29 19:33, 100F
推
01/29 20:14, , 101F
01/29 20:14, 101F
推
01/29 20:28, , 102F
01/29 20:28, 102F
→
01/29 20:40, , 103F
01/29 20:40, 103F
推
01/29 20:42, , 104F
01/29 20:42, 104F
推
01/29 20:44, , 105F
01/29 20:44, 105F
→
01/29 20:44, , 106F
01/29 20:44, 106F
推
01/29 20:48, , 107F
01/29 20:48, 107F
推
01/29 20:49, , 108F
01/29 20:49, 108F
→
01/29 20:49, , 109F
01/29 20:49, 109F
→
01/29 20:50, , 110F
01/29 20:50, 110F
推
01/29 21:40, , 111F
01/29 21:40, 111F
推
01/29 21:44, , 112F
01/29 21:44, 112F
→
01/29 21:46, , 113F
01/29 21:46, 113F
推
01/29 21:50, , 114F
01/29 21:50, 114F
→
01/29 22:01, , 115F
01/29 22:01, 115F
推
01/29 22:02, , 116F
01/29 22:02, 116F
→
01/29 22:02, , 117F
01/29 22:02, 117F
推
01/29 22:03, , 118F
01/29 22:03, 118F
推
01/29 22:06, , 119F
01/29 22:06, 119F
推
01/29 22:09, , 120F
01/29 22:09, 120F
→
01/29 22:10, , 121F
01/29 22:10, 121F
→
01/29 22:10, , 122F
01/29 22:10, 122F
→
01/29 22:11, , 123F
01/29 22:11, 123F
→
01/29 22:11, , 124F
01/29 22:11, 124F
推
01/29 22:11, , 125F
01/29 22:11, 125F
→
01/29 22:12, , 126F
01/29 22:12, 126F
→
01/29 22:12, , 127F
01/29 22:12, 127F
→
01/29 22:13, , 128F
01/29 22:13, 128F
推
01/29 22:15, , 129F
01/29 22:15, 129F
推
01/29 22:15, , 130F
01/29 22:15, 130F
→
01/29 22:17, , 131F
01/29 22:17, 131F
推
01/29 22:45, , 132F
01/29 22:45, 132F
推
01/29 22:50, , 133F
01/29 22:50, 133F
※ 編輯: peter16 來自: 111.248.83.214 (01/29 22:59)
推
01/29 23:34, , 134F
01/29 23:34, 134F
推
01/29 23:59, , 135F
01/29 23:59, 135F
推
01/30 00:24, , 136F
01/30 00:24, 136F
推
01/30 04:22, , 137F
01/30 04:22, 137F
推
01/30 07:42, , 138F
01/30 07:42, 138F
討論串 (同標題文章)
Jeremy_Lin 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章
34
39