Re: [友誼賽] Standard Liege主場3-2勝出
※ 引述《Okuthor (濃睡不消殘酒。)》之銘言:
: 官網很偷懶,英文賽況跟沒有一樣,也沒有訪談,
: 義文版有 Deschamps、Trezeguet、Giovinco三人的訪談,
: 以下節錄Channel4版本的主教練訪談內容。
〔官網聽到我的抱怨了。〕
--
http://www.juventus.com/uk/news/
detail.aspx?lml_language_id=0&trs_id=1370000&ID=10713
〔http://tinyurl.com/2mw5ng〕
Events - 25 Mar 2007 - 2:32 PM
Deschamps: "Only the result's negative"
(以下節錄並選譯,Channel4版本那篇已經有大部分的內容了。)
The positive signals arrived from the performance of some individuals:
"I am happy about Trezeguet's performance; He needed confidence and these
two goals confirmed he's in good condition. Good the youngs like Giovinco,
but also the others had the opportunity to understand the difference
between a match in Primavera, and one with the professionals.
Good also Mirante; it's not easy to remain concentrated when
there are not so many opportunity to play".
DD說:「Mirante也表現得很好,沒有太多上場機會還能保持專注並不容易。」
--
http://www.juventus.com/uk/news/
detail.aspx?lml_language_id=0&trs_id=1370000&ID=10714
〔http://tinyurl.com/2vahtb〕
Events - 25 Mar 2007 - 2:38 PM
Trezeguet: "a good memory for the fans"
When there's a smell of Europe and Belgium, Trezeguet runs wild.
Liege is not Brugge, where he scored his 100th goal as a Bianconero,
and this March friendly match is not Champions League, but when the
competition smells of Europe, Trezegol's always there. Also against Standard
he proved himself: two goals confirmed that even the stop imposed by
the disqualification hasn't changed his habit.
只要嗅到歐洲與比利時,Trezeguet就變得狂野起來,列日並非布魯日,
他在後者攻進身為 JUVE人的第100球,這場三月友誼賽也非歐冠,
但是只要有歐戰的氣息,Trezegol就會在場,對壘 Standard獨中兩元,
他證明了自己,即便被強行取消歐戰資格,他仍然不改舊習。
On the exit from the Belgian stadium, Trezeguet said so to the journalists:
"It went very well, even if we didn't win. It has been a good competition,
and for once it has been nice to be back at the top levels.
Today the public was very enthusiastic, and for this reason we're happy
we left a good memory to the many fans of us that were here today".
Trezeguet說:「一切都很順利,儘管我們沒有贏球,這是場好比賽,
就算只有一次,能回到頂級水平也非常美好,今天的群眾很熱情,
為此我們很高興能留給許多今天來到這裡的自家球迷一段美好的回憶。」
David then analysed the competition from a technical point of view,
talking about Zalayeta and mainly about Giovinco, his partner for a day
as an attacker: "With Marcelo there's always a good mutual understanding;
together we did what the coach asked us. About Giovinco? I'm happy for him
and for the other boys that today made an important experience.
Sebastian has a great future in front of him, and Deschamps' s making
a good job with him. He has plenty of time to become a great player".
接著就技術觀點談到 Zalayeta、Giovinco,他說:
「我跟 Marcelo(Zalayeta)搭檔一直都有良好共識,我們一起完成了教練的要求,
關於 Giovinco?我很替他還有其他今天有段重要經歷的孩子們感到高興,
Sebastian(Giovinco)有著大好未來,Deschamps為此下了苦工,
他還有許多時間能夠成為一個出色的球員。」
--
http://www.juventus.com/uk/news/
detail.aspx?lml_language_id=0&trs_id=1370000&ID=10716
〔http://tinyurl.com/2jclxe〕
Events - 25 Mar 2007 - 2:58 PM
Giovinco: "it's a starting point"
For Sebastian Giovinco, this match in Liege was not the absolute debut.
Didier Deschamps, who wanted him in the first squad some weeks ago,
last summer made him play against Roma. But the European stage
has a complete different appeal, and the boy knows it:
"unfortunately we lost today , but it has been a good experience.
I know I have to improve in many aspects, and that I have less strength than
the mature players; for me, this has to be a starting point. With my mates
I feel fine, not only today, but since I train with them".
對 Sebastian Giovinco來說,在列日這場比賽並不算是他的初登場,
Deschamps幾週前就想把他拉拔到一軍,昨夏他也出戰過 Roma,
不過歐洲賽場是完全不同的,他也知道這點:「很不幸的是我們今天輸了,
但這是個不錯的經驗,我知道自己在許多面向都必須改進,
比起成熟的球員我比較沒有力量,對我來說這是個起點,
跟同伴們在一起我就很好,不只有今天,從我開始跟他們訓練時就是了。」
--
我們身體裡豢養的死亡一天天長大.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.137.122
推
03/26 07:52, , 1F
03/26 07:52, 1F
推
03/26 12:19, , 2F
03/26 12:19, 2F
推
03/27 00:10, , 3F
03/27 00:10, 3F
※ 編輯: Okuthor 來自: 124.8.161.243 (04/01 00:52)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Juventus 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章