Re: 關於韓華老鷹隊

看板K_baseball (韓國職棒)作者 (我們有自己的玩法)時間17年前 (2007/05/25 16:40), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《Archi821 (Archi)》之銘言: : 有人可能會懷疑本版為什麼要叫Hanhwa Eagles為韓華鷹, : 而不是普遍使用的韓火鷹。 : 據了解,韓火鷹是kkcity韓職版翻譯的名稱,不是Hanhwa公司 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 可是我所接觸的日本或韓國網站資訊全都是寫"韓火" 這是日文維基的介紹http://tinyurl.com/yqoue3 韓文的維基http://tinyurl.com/yvd3zx 也是寫韓火 我看過其他日文網站對韓國職棒的介紹也全都是寫韓火 我手上有2001出版的日本的baseball weekly雜誌,裡面的韓國職棒專欄 則是寫"韓化" ,不過現在都已用片假名ハンファ表示 室井昌也寫的韓國職棒選手名鑑&觀戰指南 裡面也是用"韓火" 韓華這個譯名我只在台灣的資料中看過 可以確定的是"韓火"這個名稱絕非是kkcity韓職版所自行翻譯的 這是最常在日韓網站資料中看到的漢字名 : 所公佈的漢字名稱,底下是韓華公司抄的部份簡介 : 1952.10成立韓國火藥株式會社 : 1992改稱韓華集團,而'52~92之間已收購或成立子公司,早已韓華為名 : 駐上海、台北的工廠和公司都以韓華為名 : http://www.hlcc.co.kr/ : http://www.104info.com.tw/comp/96978224000.htm : 所以叫它認養的職棒隊,韓華鷹並沒有什麼不對。 -- 馬子是我的玩具 翹課是我的興趣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.220.20.96

05/25 17:01, , 1F
以往日文雜誌都寫韓火
05/25 17:01, 1F

05/25 17:02, , 2F
化 華 火三個字發音都是 hwa, 的確容易搞混
05/25 17:02, 2F

05/25 17:10, , 3F
wha
05/25 17:10, 3F

05/25 17:11, , 4F
1http://en.wikipedia.org/wiki/Hanwha
05/25 17:11, 4F

05/25 17:22, , 5F
公司的舊名是韓國火藥,要叫韓火也沒什麼不對。
05/25 17:22, 5F

05/25 18:44, , 6F
這個球團名稱還真有不同種的說法
05/25 18:44, 6F

05/26 00:47, , 7F
現在的正式名稱就是韓華 沒有不同種的說法
05/26 00:47, 7F
文章代碼(AID): #16Lg3wgO (K_baseball)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
1
2
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
1
2
文章代碼(AID): #16Lg3wgO (K_baseball)